當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 起牀超早的七位成功人士大綱

起牀超早的七位成功人士大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次

起牀超早的七位成功人士

They say the early bird catches the worm,

都說早起的鳥兒有蟲吃。

and research suggests there might be some truth to the old adage.

調查發現,這句老話還真不是胡侃的。

Waking up with (or before) the sun allows executives like Apple CEO Tim Cook and "Shark Tank" investor Kevin O'Leary to get a head start on the day, knocking out tasks before the rest of the world has rolled out of bed.

迎着日出(或日出前)起牀,使得蘋果公司CEO蒂姆.庫克、創智贏家投資人凱文.奧利裏等高管們在新的一天搶先一步,在別人還在牀上打滾時就開始打怪得分了。

Those "extra" hours with less distractions and fresh energy also give them a chance to do some creative thinking, fit in a workout, and spend time with family.

這些多出來的時間受干擾較少,帶着新生的活力,高管們可以打破常規創新思考,健健身,陪陪家人。

And it should be noted that waking up early doesn't necessarily mean losing sleep — some of the smartest leaders understand that being effective means getting a full night's sleep.

有一點要說的是,早起並不是剝奪睡眠——最聰明的領導都知道,只有整晚充足的睡眠才能帶來效率的提升。

Here are 7 early risers who may convince you never to hit snooze again.

下面七個早起的人應該會說服你別再睡懶覺了。

Apple CEO Tim Cook wakes up at 3:45 am and gets a head start on email.

蘋果CEO蒂姆.庫克凌晨3點45分起牀處理郵件。

The tech titan is known for getting up early.

這位科技巨頭因早起而聞名。

According to a Time profile, "He wakes up at 3:45 every morning ('Yes, every morning'), does email for an hour, stealing a march on those lazy East Coasters three time zones ahead of him,

根據《時代》週刊的一篇人物介紹,他每天凌晨3:45起牀(是的,每天),處理一小時郵件,把比他早三個時區的東海岸的懶人都甩在後面。

then goes to the gym, then Starbucks (for more e-mail), then work.

接着去健身房,然後去星巴克,在那裏繼續處理郵件,最後去上班。

'The thing about it is, when you love what you do, you don't really think of it as work.

‘說白了,當你熱愛你做的事情時,你不會認爲那是工作。

It's what you do.

你會覺得這就是你該做的。

And that's the good fortune of where I find myself.'"

幸運的是我的情況就是如此。

FLOTUS Michelle Obama is working out by 4:30 am

美國第一夫人米歇爾.奧巴馬在凌晨四點半起牀鍛鍊

While the president is known for getting very little sleep, he's got nothing on the first lady,

誰都知道奧巴馬總統睡覺時間很少,但跟這位第一夫人比,總統也會敗下陣來。

who tells Oprah she starts her days with a 4:30 am workout before her kids wake up.

米歇爾告訴奧普拉(美國電視節目主持人)她會趕在孩子們醒來之前,四點半就起牀鍛鍊。

"If I don't exercise, I won't feel good.

她說:如果我不鍛鍊的話就會感覺很差,會情緒低落。

I'll get depressed," she says, noting that it's easier to pull that off at the White House, where she has "much more support" than the average person.

不過她表示在白宮更容易堅持鍛鍊,因爲在白宮她能比普通人得到更多的支持。

NextDesk director Dan Lee starts his day at 3:30 am

NextDesk公司總裁丹.李凌晨三點半起牀

The standing desk company leader tells Tech Insider he wakes up at 3:30 am.

生產立式辦公桌的NextDesk公司總裁告訴技術內幕網站說,他每天凌晨三點半起牀。

"It's not for everyone," he says.

他表示:並非人人都適合起這麼早。

The first thing Lee does when he wakes up is drink two liters of water followed by two cups of coffee and a smoothie.

李醒來後做的第一件事就是喝兩公升水,然後再喝兩杯咖啡和一杯奶昔。

Then he spends 30 minutes with his dog followed by an hour of reading time.

然後他花30分鐘時間和自己的狗狗一起玩,之後就是一小時的閱讀時間。

By 5:15 am, Lee is at the gym, where he works out until 6:15 am.

早上5點15分李會到健身房鍛鍊,一直鍛鍊到6點15分。

He spends the next hour showering, shaving, and traveling to his office,

接下來的一個小時他會衝個澡,刮鬍須,然後開車到辦公室。

and by 7:15 am, he's ready to start the workday.

7點15分時他已準備好開始一天的工作。

Twitter and Square CEO Jack Dorsey wakes up before dawn for a 6-mile run.

推特和移動支付公司Square的首席執行官傑克.多西黎明前起牀去跑步6英里。

According to New York Magazine, the Twitter cofounder wakes up at 5:30 am to meditate and go for a six-mile jog.

據《紐約雜誌》報道,這位推特聯合創始人早晨五點半起牀冥想,再慢跑六公里

Disney CEO Bob Iger wakes up early to think without interruption

迪士尼首席執行官羅伯特.艾格早早起牀以便能不受干擾地思考問題

Iger told Fortune he gets up at 4:30 every morning.

艾格告訴《財富》雜誌他每天早上四點半起牀。

"It's a time of day when I can be very productive without too much interruption.

這個時候沒有太多幹擾,我可以做很多事情。

I ride a bike and use aerobic equipment twice a week, and work out with a trainer, lifting weights.

我一週騎兩次自行車,用健身器材做兩次有氧運動,跟着教練練習舉重。

It's a good time to think.

同時這時候也很適合思考問題。

I believe that exercise relieves stress and contributes to an improvement in stamina, which in a job like this you absolutely need."

我相信運動會緩解壓力,讓精力更加充沛,對於做我這種工作的人來說是非常必要的。

In another article for Fortune, Harvard Business School professor and former Medtronic CEO Bill George observes that mindful practices such as Iger's help leaders be more creative and open to new ideas.

在《財富》雜誌的另一篇文章中,美敦力公司前任首席執行官、哈佛商學院教授比爾.喬治提到,像艾格這樣有意地鍛鍊能夠幫助領導者更具創造力,更易接受新觀點新思路。

Starbucks CEO Howard Schultz is at the office by 6 am

星巴克首席執行官霍華德.舒爾茨上午六點前到達辦公室

Schultz starts his day with a workout, which is usually a bike ride with his wife, but still gets to the office by 6 am, according to Portfolio.com.

Portfolio網站說,舒爾茨新的一天是以鍛鍊開始的,通常是和妻子一起騎自行車,但他仍會在上午六點前出現在辦公室。

'Project Runway' cohost and fashion consultant Tim Gunn begins his day at 5:30 am with an espresso.

天橋驕子搭檔主持、時尚顧問蒂姆.岡恩的一天從早上五點半的一杯濃咖啡開始

The fashion icon starts his days at 5:30 am with an espresso, which he sips while reading the newspaper, he tells the New York Post.

這位時尚偶像告訴《紐約郵報》,每天早上五點半,他會一邊看報紙一邊喝濃咖啡,開啓他新的一天。

He's a big fan of those early morning hours.

他無比熱愛清晨的時光。

"I love getting up before the sun's up," he explains,

我喜歡在日出前起牀,他解釋道。

telling The Times that he starts even his Sundays with "50 sit-ups, in bed."

他告訴《泰晤士報》他甚至會在週日一大早在牀上做50個仰臥起坐。