當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 陌生人紛紛前來參加7個棄嬰的葬禮

陌生人紛紛前來參加7個棄嬰的葬禮

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

Strangers Attend Funeral For 7 Abandoned Babies

陌生人紛紛前來參加7個棄嬰的葬禮

Strangers stood near seven little, flower-covered graves as they honored the lives of infants whose bodies were never claimed.

這天,陌生人紛紛前來,站在7個被花朵環繞的小小墓碑前,緬懷這些到死都沒有身份的棄嬰。

padding-bottom: 75%;">陌生人紛紛前來參加7個棄嬰的葬禮

Through the "Garden of Innocence," founded by Elisa Davey, the children will no longer go unnamed and can go into the ground knowing they were cared about.

有了Elisa Davey創辦的“純真花園”,這些棄嬰再也不用死無葬身之地了。

Davey makes it her mission to give names and proper burials to deceased babies abandoned in morgues and hospitals.

Davey致力於給這些陳屍太平間或醫院的棄嬰起名字和安排葬禮。

On this particular Saturday in the "Garden of Innocence" in Ventura, California, babies Ariel, Daisy, Don, Emily, Grace, John V. and Maguerite are being put to rest, each with a back story of their own.

這個特殊的週六,在加州文圖拉的“純真花園”裏,Ariel、Daisy、Don、Emily、Grace、John V和Maguerite寶寶將會入土,他們每人都有自己一段特殊的身世。

Baby Ariel was reportedly found preserved in a jar marked "plant materials" in one of the labs at Moorpark College, according to the organization, but no one knew where the 1-year-old was born or whom she belonged to.

Ariel寶寶據說是在Moorpark學院的實驗室被發現的,當時被保存在標有“植物材料”的罐子裏。沒人知道這個1歲的寶寶在哪裏出生,父母是誰。

After a nine-month investigation, it never became clear why she ended up there, according to Davey.

據Davey稱,他們調查了9個月,對她的身世依然一無所獲。

But Davey said they waited on baby Ariel during the nine months and Saturday was finally her time for her funeral.

9個月後,也就是這個週六,Ariel終於可以入土爲安。

"It was bittersweet knowing we are going to lay to rest a child who was found in a jar," said Davey. "A lot of people ask us how we can bury babies. ‘It's so hard.' Our answer is, 'how can we not?'"

“讓這個在罐子裏發現的寶寶入土這件事,既辛酸又美好,”Davey說。“很多人問我們怎麼給棄嬰辦葬禮。”我們的答案是“挺難的,但我們怎麼忍心棄之不顧?”

Another baby girl had a story that was extra special, not just for Davey, but for the wood maker who produced her urn.

另一個女嬰的身世更加離奇,除了Davey,給她做骨灰盒的木工感觸更深。

"We give the people who make urns the opportunity to name the baby," said Davey. "This experience brought closure for him."

“我們讓給這些寶寶做骨灰盒的人給他們取名,”Davey說。“這個過程讓他離寶寶更近。”

He named her Daisy.

他給她取名Daisy。

According to Davey, the man had a baby with his girlfriend at a young age and the doctor told them they should get an abortion, which they did.

據Davey講,這個男人和女友很小年紀意外懷孕,醫生建議他們做流產,他們就做了。

When they asked the doctor about a burial for their baby, he discarded their idea, the man told Davey.

當他們問醫生能否讓他們的孩子入土時,醫生回絕了他們的想法。

In a letter to Davey, the wood maker said it was a therapeutic experience for him to be able to give Daisy a funeral.

這個木工在給Davey的信中說,能給Daisy辦個葬禮,讓他心中釋懷很多。

Davey has 11 "Gardens of Innocence" throughout California and is planning to continue to expand.

Davey在加州有11個“純真花園”門店,還打算繼續拓展下去。

譯文屬原創,僅供學習和交流使用,未經許可,請勿轉載。