當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 漫友們有福了 年度國際動漫展好戲連臺

漫友們有福了 年度國際動漫展好戲連臺

推薦人: 來源: 閱讀: 1.85W 次

Every year, some of the biggest names in Hollywood and geek culture converge on downtown San Diego, California, US, to kick off the annual Comic-Con International, the nexus of all things entertainment, including film, TV and video games.

每年,好萊塢和極客圈的大牌明星都會齊聚美國加州聖地亞哥市中心,參加聖迭戈國際動漫展。該展覽涵蓋了電影、電視劇、電子遊戲等娛樂界的方方面面。

This year’s event, from July 24 to 27, was a bit different, though. With movies like the new Star Wars and an Avengers sequel coming out, 2015 and 2016 already promise to be the biggest years in film history. So, there were some major reveals at the 2014 Comic-Con. Read on to find out more about the highlights.

今年動漫展與以往略有不同,於7月24至27日間開展。2015年至2016年可謂電影史上“濃墨重彩”的一年:新的《星球大戰》系列和《復仇者聯盟》續集紛紛上映。接下來就讓我們一起看看2014動漫展都有哪些亮點。

漫友們有福了 年度國際動漫展好戲連臺

DC and Marvel in face off

DC和漫威的對壘

Comic-Con 2013 was won by DC Comics and Warner Bros Pictures, who dropped the mega-bomb that the Batman v. Superman movie is really happening. It’s been quite a year between the announcement and this year’s Comic-Con.

DC漫畫公司和華納兄弟電影公司是2013國際動漫展上的大贏家,他們曾拋下一顆“重磅炸彈”——宣佈確定開拍《蝙蝠俠大戰超人》,而如今一年已經過去。

On July 26, director Zack Snyder revealed a teaser for Batman v. Superman: Dawn of Justice, as well as a first look at Gal Gadot as Wonder Woman. Was it surprising? Absolutely. But was it enough? Definitely not. We can only pray for an official trailer soon.

7月26日,導演扎克•施奈德發佈了《蝙蝠俠大戰超人:正義黎明》的先行預告片,蓋爾•加朵飾演的“神奇女俠”隨之曝光。驚喜嗎?非常驚喜!過癮嗎?不過癮!讓我們期待官方預告早日發佈吧!

Meanwhile, some new footage for The Avengers: Age of Ultron, which is set for release in May 2015, was unveiled by Marvel Studios. Marvel also announced official casting for Ant-Man and revealed that Guardians of the Galaxy 2 will arrive in theaters in July 2017.

與此同時,漫威影業發佈了即將在2015年5月上映的《復仇者聯盟:奧創時代》的最新片段。漫威還宣佈了《蟻人》的演員陣容,同時宣佈《銀河護衛隊2》即將在2017年7月上映。

It looks like DC and Marvel will have some serious battles to fight in the following two years.

看來DC和漫威未來兩年會有激烈角逐了。

Rise of comic book TV shows

漫畫改編電視劇的興起

The 2014-15 TV season will mark an unprecedented milestone for comic book fans, as no less than eight shows based on comic books will be aired.

對漫畫迷來說,2014-15電視季是里程碑式的一年,至少八部由漫畫改編而成的電視劇將開播。

Comic-Con appearances by popular established shows like Arrow, The Walking Dead and Agents of S.H.I.E.L.D. are nothing new. But at this year’s event, a big freshman class of comic book shows were revealed, including The Flash and iZombies on The CW; Marvel’s Agent Carter spinoff on ABC and a Daredevil TV series on Netflix; a Constantine TV reboot on NBC; and Fox’s Batman prequel series, Gotham.

最受歡迎的《綠箭俠》、《行屍走肉》和《神盾局特工》等劇集已是聖迭戈國際動漫展的老面孔了。不過,今年的漫展上,還有一些大批新的漫畫改編劇集也一併發佈,包括CW電視臺的《閃電俠》和《我是殭屍》, ABC電視臺的《卡特探員》,Netflix的《超膽俠》系列,NBC重拍的《地獄神探》,以及福克斯公司的《蝙蝠俠》前傳劇集《哥譚》。

New Nolan film announced

諾蘭宣佈新電影開拍

The thrilling first trailer for Interstellar, Christopher Nolan’s upcoming film, was dropped in May and showed Oscar-winning actor Matthew McConaughey embarking on a space mission with Anne Hathaway. But like all Nolan films, much of it was still wrapped in mystery.

克里斯托弗•諾蘭新電影《星際穿越》的首個預報片已在五月發佈,片中奧斯卡影帝馬修•麥康納和安妮•海瑟薇共同面對一項太空任務,但其他劇情都還是謎。

On July 25, a brand-new trailer that isn’t yet available to the public was unveiled during a Comic-Con panel. According to Entertainment Weekly, the new footage offers a few more clues about the plot: The astronauts are looking for another Earth where human life can thrive again, and stumble upon beautiful, yet hostile, planets.

7月25日的漫展座談會上,還未向公衆發佈的《星際穿越》的全新預告片已經放出。根據《娛樂週刊》的報道,新的片段提供了更多的情節內容:宇航員們在尋找另一個適合人類生存的地球時,偶然發現了一個美麗卻充滿敵意的星球。

Back to pre-historic times

回到史前時代

Some 22 years after Jurassic Park, the franchise’s first film, the long-awaited new installment, Jurassic World, will come to theaters in June 2015.

繼《侏羅紀公園》系列首部電影上映後,時隔22年,期盼已久的“侏羅紀”系列重啓之作《侏羅紀世界》將在2015年6月上映。

On July 27, the first teaser poster for the film was released, giving Comic-Con attendees a first look.

7月27日,《侏羅紀世界》首張電影海報發佈,動漫展觀衆得以先睹爲快。

According to The Verge, the poster depicts a velociraptor standing on an overturned vehicle, while a building is being erected in the far distance. A helicopter carries a caged triceratops toward the building, hinting that the dinosaur, which played a small role in the first film, may appear in Jurassic World.

根據The Verge雜誌曝光的海報:一隻迅猛龍站在被掀翻的汽車上,遠處高樓在建,一架直升機帶着困着三角龍的籠子駛向大樓。這或許暗示着在第一部電影裏出現過的恐龍會在《侏羅紀世界》裏出現。

Star Wars series launch

《星球大戰》新作

Although the much-anticipated film Star Wars: Episode VII didn’t feature at this year’s Comic-Con, on July 24, Star Wars fans still got their first look at the new Star Wars Rebels series, which will premiere on the Disney Channel in October. While the animation wasn’t quite finished, it did evoke the look and feel of Star Wars Episode IV: A New Hope (1977), according to USA Today.

儘管萬衆期待的《星球大戰》第七部在今年的動漫展上表現平平,7月24日,“星戰”影迷還是搶先看到了十月將在迪士尼頻道播出的《星球大戰:反叛軍》系列。根據《今日美國》報道,儘管動畫部分尚未完成,影片已經頗有《星球大戰4:新希望(1977)》的影子。

The new series takes place in the Star Wars timeline between Revenge of the Sith and A New Hope, and follows a ragtag group of rebels who are figuring out how to stand up against the monolithic power of the Empire, which has just taken control of the galaxy.

新系列的故事發生在《星戰》系列《西斯的復仇》與《新希望》時間線之間,講述一隊下層反叛軍試圖反抗佔領銀河的“銀河帝國”鐵血統治的故事。