當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬呼籲穆斯林世界對抗ISIS

奧巴馬呼籲穆斯林世界對抗ISIS

推薦人: 來源: 閱讀: 2.55W 次

President Barack Obama called yesterday for the muslim world to embark on a “generational task” of confronting the “cancer of violent extremism” in a sharply worded speech at the UN.

美國總統巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)昨日在聯合國(UN)發表措辭嚴厲的講話,呼籲穆斯林世界承擔起一項“一代人的任務”,對抗“暴力極端主義之癌”。

padding-bottom: 70.22%;">奧巴馬呼籲穆斯林世界對抗ISIS

Speaking two days after he ordered the first US air strikes against Islamist militants in Syria, Mr Obama challenged other countries in the Middle East – including US allies – to do more to dismantle the extremist group Isis’s “network of death”.

兩天前,奧巴馬下令美國對敘利亞境內的伊斯蘭主義武裝分子發動首波空襲。奧巴馬在昨日講話中要求中東其他國家——包括美國的盟友——採取更多措施,摧毀極端團體ISIS的“死亡之網”。

Mr Obama framed the struggle against the Isis in the stark moral terms that he has often been reluctant to use. “There can be no reasoning – no negotiation – with this brand of evil,” he said at the UN general assembly. “The only language understood by killers like this is the language of force.”

在框定打擊ISIS的鬥爭時,奧巴馬使用了他往往不願使用的態度鮮明的道德措辭。他在聯合國大會上表示:“對於這種邪惡勢力不可能有說理的餘地,不可能有談判的餘地。這樣的殺人犯能夠理解的唯一語言是‘武力’。”

The warlike rhetoric represented a stark change for a president who was elected to end the conflict in Iraq and who only last year claimed at the UN that America was “shifting away from a perpetual war footing”.

這種宣戰式的措辭表明奧巴馬的態度發生了極大轉變。當初他競選總統的承諾之一就是要結束伊拉克衝突。就在去年,奧巴馬還曾在聯合國聲稱,美國要“退出永久戰備的狀態”。

Mr Obama was speaking after the US launched a second night of attacks targeting Isis positions in Syria.

奧巴馬講話之前,美國對敘利亞境內的ISIS目標發起第二晚的空中打擊。

While the Obama administration has celebrated that five regional allies took part in air strikes , Mr Obama appeared to criticise some of those same countries that have backed extremist elements in Syria.

儘管奧巴馬政府歡呼5箇中東盟國參與空襲,但奧巴馬似乎還是批評了其中某些國家對敘利亞境內極端分子的支持。

He insisted that all countries needed to “cut off the funding that fuels this hate”. In words that seemed aimed at some of America’s Gulf allies, he added: “It’s time to end the hypocrisy of those who accumulate wealth through the global economy, and then siphon funds to those who teach children to tear it down.”

他堅稱,所有國家必須“切斷助燃這種仇恨的資金流”。他似乎針對美國在海灣地區的某些盟友補充道:“有些人通過全球經濟積累了財富,到頭來卻拿錢資助那些教孩子們破壞全球體制的人。是時候結束這種僞善了。”