當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > Let It Go 你爲何紅得如此隨意

Let It Go 你爲何紅得如此隨意

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

Disney is well-known for injecting its movies with bright, infectious music that bounces round in your mind for months on end, and no song in recent memory exemplifies this as well as Frozen’s Let It Go.

迪士尼的電影插曲一直以歡快盪漾、極具感染力而著稱,它們常常能在你的腦海中迴盪數月而不去。《冰雪奇緣》的主題曲Let It Go就是最近的一首代表之作。

Let It Go vocalizes movie protagonist Elsa’s decision to break free from the strictures imposed on her by outsiders. The song comes at a pivotal moment in the film in which Elsa triumphs over her insecurities and passivity.

影片中,Let It Go響起之處,正是主人公艾爾莎決定走出外界苛責之時。在這個關鍵的時刻,冰雪女王戰勝了不安與消極,歌聲也隨之而起。

padding-bottom: 61.25%;">Let It Go 你爲何紅得如此隨意

“This song expresses the positive and negative aspects of Elsa’s story, as she finds her freedom in a frozen home,” said Williams College musicologist W. Anthony Sheppard in an analysis of the song.

威廉姆斯學院的音樂學者W•安東尼•謝潑德就曾這樣分析這首歌:“當艾爾莎(在自己建起的)冰宮之中享受自由時,隨之響起的這支歌既表達了艾爾莎故事中的正能量,也體現出其中的消極情緒。”

Kristen Anderson-Lopez, who co-wrote the track, told The Toronto Star she believes Let It Go’s global appeal is a result of its universal themes.

這首歌的詞曲作者之一克里斯汀•安德森•洛佩茲在接受《多倫多明星報》的採訪時則認爲Let It Go的全球走紅源自其普世性的主題。

“There are so many reasons that we all have fear and shame, and this particular, complicated Disney heroine has to kind of overcome that. I think people are responding to that, to this feeling of, like, I’m going to let my own unique power out and not live in fear of whatever it is I’m dealing with, whether it’s pressure to be a good girl and be beautiful and perfect and [get] good grades, or if it’s something deeper,” Anderson-Lopez said.

安德森•洛佩茲說,“我們總會因爲這樣那樣的原因感到恐懼和羞愧,而這種複雜的情緒也正是片中女主人公需要戰勝的。我認爲人們之所以能產生共鳴,正是因爲大家都會有相似的感覺;不管人們所面臨的壓力是成爲更好的女孩、變得更美麗、取得更好的成績,還是其他深層次的目標,大家都想要釋放出自己獨一無二的能量、不再害怕面前的挑戰。”

But Frozen’s success wasn’t as immediate as its current popularity might suggest. Prior to releasing the version sung by Idina Menzel (who also plays the voice of Elsa in the movie), Disney hedged their bets by releasing a version of the song sung by pop star Demi Lovato.

事實上,《冰雪奇緣》(這首主題曲)的成功並不像現在大家看到的那樣一蹴而就。在發佈伊迪娜•門澤爾(爲艾爾莎公主配音的女演員)的版本之前,迪士尼公司爲了保險起見,還曾發行過流行女星黛咪•洛瓦特的一個版本。

“Her version flopped, not just because the arrangement and delivery hobbled the song but because fans didn’t want Lovato to sing it: they wanted Elsa,” writes The Guardian’s Dorian Lynskey.

來自《衛報》的多裏安•林斯基就寫到:黛咪•洛瓦特版本的失敗,不僅因爲管理與發行過程的不順利,還因爲粉絲們對她的版本根本不感冒:他們想聽的是艾爾莎公主的歌。

And Elsa they got. The version featuring Menzel has been played more than 250 million times on YouTube, has won an Academy Award, and topped the Billboard charts for weeks on end.

於是,艾爾莎公主的版本就來了。門澤爾獻聲的這一版在YouTube上的點擊量超過了2.5億,並獲得奧斯卡金像獎(最佳原創歌曲獎),連續數週蟬聯美國公告牌音樂排行榜冠軍。

“Everyone is bringing their own interpretation to this song,” said Anderson-Lopez, “... and I’m glad about that.”

安德森•洛佩茲說,“看到每個人對這首歌都有着各自不同的詮釋,我深感欣慰。”