當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > [娛樂時尚]《時代》十問好萊塢著名演員阿爾·帕西諾

[娛樂時尚]《時代》十問好萊塢著名演員阿爾·帕西諾

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

還記得《聞香識女人》(Scent of a Woman)裏的那個幽默的盲人飾演者麼,是的,就是阿爾·帕西諾(Al Pacino),有人說是他成就了那部電影,將一個盲人的世界表演的熠熠生輝;也有人說是這部電影成就了他,讓他獲得了一個演員最高的榮譽——奧斯卡最佳男主角,今天我們就來看看這位具有絕妙精湛演技的經典演員是怎樣回來《時代》記者的提問吧。

10 Questions for Al Pacino

[娛樂時尚]《時代》十問好萊塢著名演員阿爾·帕西諾


Do you think Italian-American culture is represented unfairly in film and on TV? —Jeff Palatini, Columbus, OH
(您認爲影視節目裏的意大利-美國文化詮釋得很不好嗎?)

Explain to me what Italian-American culture is. We've been here 100 years. Isn't Italian-American culture American culture? That's because we're so diverse, in terms of intermarriage(聯姻). Most everybody who's Italian is half Italian. Except me. I'm all Italian. I'm mostly Sicilian, and I have a little bit of Neapolitan in me. You get your full dose with me.

How do you feel about all those hip-hop artists on MTV's Cribs who have Scarface shrines?(對那些MTV's Cribs節目裏頭的嘻哈歌手疤面煞星造型,您有什麼想法?) —Ricky Baizas, Manila

The most popular movie I've ever made is Scarface(《疤面煞星》), all over the world. It's amazing to me. It's wonderful. We sometimes forget that it was Oliver Stone who wrote it. He is a political creature, and I think that is an undercurrent in the movie. And the combination of him and Brian De Palma made for this kind of fusion or explosion. It work.d.

After your lifetime-achievement award, do you feel more secure in the business than you did in, say, 1977?(您獲得了終身成就獎之後,你認爲在娛樂業中比之前更有感覺嗎?) —Marie Craddock, Palm Bay, FL

I'm secure in knowing things I would like to do [professionally]. But you need some insecurity if you're an actor. It keeps the pot boiling. I haven't yet started to think about retiring. I was shocked when I heard about Paul Newman retiring at age 82. Most actors just fade away like old soldiers.

Who does the best Al Pacino impression?(您眼中誰演得最棒啊?) —Quan Ha, Littleton, CO

Certainly not me. Kevin Spacey comes close. Jamie Foxx does a good rendition of me. It's a real gift, mimicry of that kind, the tonal thing. It's sort of like having a talent for playing an instrument.

What event in your childhood had the most impact on the way you now look at the world? (您兒時啥事兒對您的世界觀影響最深啊? )—Don Carmen Schimizzi, Rochester, NY

It would probably be the early films my mother took me to when I was just a baby. When my mother got home from work, she would take me to the movies. It was her way of getting out, and she would take me with her. I'd go home and act all the parts. It had a tremendous influence on my becoming an actor.

Do you feel you've fulfilled your vision in the films you've directed? (您認爲你在自己導演的片子裏頭做得好嗎? )—Ignacio Meza, Los Angeles

In Looking for Richard I (《尋找查理一世》)had a clear vision. Salomaybe?, this movie I'm making now [about staging Oscar Wilde's play Salome], is the first time I ever had a passion without a vision and hoped that my passion would lead me to a vision. I think that's because I don't consider myself a full-time director. Acting is my deal. I look at the world as an actor looks at the world 'cause that's been my whole life.

Do you regret turning down any roles?(有爲拒絕了某個角色而追悔莫及不?) —Sara Orozco, Bogotá

I do. There was a period in my life when I was turning down parts for no reason except I didn't want to work. That's way back in the '70s. Even now it's very hard to know yourself as an actor. Only once in a while do you get a feeling for a role. I recommend watching The Dresser. It's a great movie if you want to know about actors.

Are you a happy person? (您覺得自己幸福嗎?)—Nerissa Quizon, Manila

Happy? I haven't figured that out yet. I have my days. There are moments when you have feelings of well-being, a certain peace. There are periods when that's more frequent than others. My children make me happy.

If a movie were to be made about your life, what would it be called, and who would play you?(哪天要是有部片子編自您的生活,它會叫啥,您認爲誰會演您呢? ) —Danijela Grbavac, Toronto

It would be called The Dustin Hoffman Story. When we were starting out, [Robert] De Niro, me and Hoffman were always sort of mixed up. People mistook us for each other.

I know you are a private person, but I hear that you can really dance. Would you consider doing Dancing with the Stars? (我知道您是個孤僻的人,也聽說您會跳跳舞啥的.會考慮去參加與星共舞真人秀不?)—Rita J. Brown, Minneapolis

Actually, I would consider it. All due respect and trying to be as modest as I can be, I am a dancer. But I don't think I would be on Dancing with the Stars mainly because I would be too shy.

Keke View:性格影帝Al Pacino, 美國演員,生於紐約市,高中時在曼哈頓表演藝術學校,並開始在外百老匯演出。1966年進著名的“演員工作室”進修,1969年因舞臺劇《老虎是否戴項鍊?》獲託尼獎。同年演出第一部影片《我,娜塔莉》。後被導演弗朗西斯·福特·科波拉看中,在《教父》中扮演邁克爾,並以此獲奧斯卡最佳男配角提名。此後,以《謝皮科》(1973)、《教父續集》(1974)、《炎熱的下午》(1975)三片連續獲得奧斯卡男主角提名。1992年終以《聞香識女人》奪取第65屆奧斯卡影帝。以表演具有爆發力著稱。多年來作品不斷,佳作迭出。