當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 滴滴出行悄然漲價 補貼時代或將結束?

滴滴出行悄然漲價 補貼時代或將結束?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.54K 次

Didi Chuxing, China's leading car hailing app, has been quietly increasing its prices in several cities since last month, in a sign that the country's cash-burning ride app wars may be decelerating.

國內領先叫車應用滴滴出行自上月起在多個城市悄悄調高了價格,這個跡象表明中國大把燒錢的叫車應用大戰也許在降溫。

The company, which claims to have an 80 per cent market share of the local ride hailing market, has been locked in a costly price war with US competitor Uber since last year.

這家號稱佔有80%國內叫車市場的公司,自去年以來與其美國競爭對手優步陷入了一場昂貴的價格戰。

Generous subsidies, sometimes amounting to three times the price of the fare, meant that until recently both car hailing services were less expensive than a regular taxi.

慷慨的補貼(有時高達車費的三倍)意味着,直到不久以前,這兩個叫車服務都比普通出租車便宜。

padding-bottom: 54.18%;">滴滴出行悄然漲價 補貼時代或將結束?

However, in a sign that Didi may be conserving its ammunition, prices for its rides throughout June appear to have risen by one-third in a number of cities, and drivers confirmed that subsidies had been cut by an equivalent amount.

然而,滴滴可能在節省彈藥的一個跡象是,6月期間,滴滴出行在多個城市的載客服務價格似乎上漲了1/3,司機也證實補貼已被削減相同幅度。

Didi has not made a formal announcement on pricing, but it issued a statement that referred to the dropping of subsidies.

滴滴尚未就價格正式做出通告,但滴滴日前發表的聲明提到了下調補貼。

"We are rid of subsidies in many cities and price our products to market levels," said Didi, adding that prices vary from city to city.

滴滴稱:"我們在多個城市取消了補貼,按照市場水平給產品定價。"該公司補充說,各個城市的價格有所不同。

Uber declined to comment on its pricing. Drivers said that Uber had also raised prices and lowered subsidies, but not by nearly the same magnitude as Didi.

優步拒絕對自己的定價置評。其旗下的司機表示,優步也提高了價格,降低了補貼,但幅度遠小於滴滴。

Both Uber and Didi were haemorrhaging cash as a result of the subsidy war. Travis Kalanick, Uber's chief executive, has admitted to losing more than $1bn last year in China, while Cheng Wen, Didi's chief executive, said March that the company had set aside $4bn in 2015 for what he called "market fostering".

優步和滴滴大把燒錢,引發了一場補貼大戰。優步首席執行官特拉維斯·卡蘭尼克承認,該公司去年在中國虧損逾10億美元。而滴滴首席執行官程維3月份表示,該公司在2015年共投入40億美元用於“市場培育”。

Analysts said the price increases could mean that Didi's financial backers are pressuring it to spend less on subsidies. But the company may also believe that it no longer needs to compete on price.

分析人士表示,價格上漲可能意味着滴滴的投資人對其施壓,要求減少補貼支出。但該公司也可能認爲它不再需要在價格上競爭。