當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 紅會呼籲民衆忘記郭美美 全力救災

紅會呼籲民衆忘記郭美美 全力救災

推薦人: 來源: 閱讀: 6.68K 次

As thousands in southwest China struggle in the aftermath of a devastating earthquake, the country's main charity has a plea: forget rumors and scandals of the past and open your wallet now.

在中國西南地區成千上萬的民衆奮力抗擊一場毀滅性的地震災害之際,中國的主要慈善機構向公衆發出了這樣的請求:忘記過去的種種謠言和醜聞,爲抗震救災慷慨解囊。

In the early hours Monday morning, the Chinese Red Cross Foundation urged Chinese citizens to forget Guo Meimei, a woman who has caused damage to the organization's reputation since 2011, when she claimed to work for the Red Cross and stirred considerable anger after bragging about her flashy, high-end lifestyle.

週一凌晨,中國紅十字基金會(Chinese Red Cross Foundation, 簡稱:紅十字會)呼籲國內民衆忘記郭美美。郭美美曾在2011年聲稱自己爲紅十字會工作,並因炫耀其浮華的高檔生活方式而引發了民衆的巨大憤怒。自此之後,郭美美事件給紅十字會的聲譽造成了嚴重傷害。

padding-bottom: 82.8%;">紅會呼籲民衆忘記郭美美 全力救災

'Numerous people have been fighting through the night for the rescue operation, as now time really is life. Is there anything more important, more urgent, more worthy of the investment of our hearts and souls?' the foundation said on its official microblogging site.

紅十字會在其官方微博上稱:“無數人正在爲救援行動徹夜奮戰,這個時候,時間真的就是生命。難道還有什麼比這件事更重要、更揪心、更值得我們全身心投入的嗎?”

Ms. Guo had incensed Chinese in 2011 after showing off her opulent lifestyle by posting photos of luxury cars and expensive accessories, while unconfirmed rumors linked her with a high-ranking official at the Red Cross Society, prompting many Chinese to believe that the Red Cross funds were used to fund her luxuries.

2011年,郭美美在網上發佈了豪華跑車和昂貴飾品的照片,以此來炫耀自己奢侈的生活。此舉引發了國內民衆的憤怒,因爲有未經證實的謠言將其與紅十字會的一位高層官員聯繫到了一起,促使許多民衆相信紅十字會的錢已被用來維持郭美美的豪華生活。

The Red Cross denies any connection to Ms. Guo. Officials announced on Sunday that Ms. Guo has been in no way connected to the Red Cross, according to China's official Xinhua News Agency.

紅十字會否認與郭美美有任何關係。據新華社報道,公安機關週日宣佈郭美美與中國紅十字會毫無關係。

'So from this moment, forget about her, and put the limited energy and resources into this disaster, ' the foundation said Monday. The people hit by the earthquake will need supplies immediately, the Red Cross notes on its microblog.

紅十字會週日稱,所以,從這一刻起,請忘記她,把有限的精力和資源全部轉向災區。紅十字會的微博稱,災區民衆急需救災物資。

The plea comes as rescuers are rushing to reach southwest China, where a 6.1 earthquake that struck Sunday in the city of Zhaotong has killed 381 people and injured 1,800 others. The impact could be greater, as the epicenter was in Ludian county, home to more than 265,900 people, according to Xinhua.

紅十字會這一表態正值救援人員火速趕往中國西南地區救災之際。雲南昭通週日發生6.1級地震,已經造成381人死亡,1,800人受傷。新華社稱,由於震中心在人口超過265,900人的魯甸,地震造成的傷亡可能會更大。

While the government has been quick to react, the destruction of the earthquake is vast, with rescue efforts complicated by inclement weather. Houses have toppled, crushing lives and the livelihoods that many have built for themselves. Xinhua quoted a Ludian resident as saying the streets were like 'a battlefield after bombardment.'

中國政府迅速採取了行動,但地震造成的破壞非常嚴重,惡劣的天氣也使得救援行動遭遇困難。地震導致房屋坍塌,奪去了許多人的生命以及他們努力創造的生活。新華社援引一位魯甸居民的話報道稱,街道像被炮轟之後的戰場。

Chinese citizens have struggled to trust charitable organizations in China, where a number of scandals over the years has left people questioning if their donations are truly going to people who need them most.

然而在中國,民衆對慈善組織缺乏信任,過去幾年來一系列的醜聞令人們質疑他們的捐贈是否真正到了那些最需要它們的人手中。

The 2011 Guo Meimei scandal was made worse by persistent questions over the whereabouts of billions of yuan in donations for victims of the 2008 Sichuan earthquake, a significant chunk of which was managed by the Chinese Red Cross, and did lasting damage to charity fund-raising efforts in a country already short on trust. Unlike most Red Cross organizations around the world, China's is tightly linked to the state, something that has further deepened mistrust of the charity among many Chinese.

外界對爲2008年四川地震受害者捐贈的數十億人民幣去向的質疑從來沒有停息過,這也令2011年郭美美醜聞造成的影響加重。這些捐贈大部分都爲紅十字會管理。這些也給這個原本就缺乏信任的國家的慈善籌款帶來了持久的影響。此外,不像全球大部分紅會組織,中國紅十字會與政府部門聯繫緊密,進一步加劇了許多中國人對這個組織的不信任。

Ms. Guo could not be reached for comment.

記者未能聯繫到郭美美置評。

The Red Cross has made many attempts to move beyond rumors and problems in the past. And now, as it faces thousands of people who need help in some of China's hard-to-reach areas, it will attempt to do so again.

過去紅十字會多次努力消除傳言的影響。現在它面對的是中國交通最不便利地區成千上萬名急需幫助的民衆,紅十字會將再一次作出努力。

'Yes, relentless action is our only option to wash away the sewage, to overcome the rumors and overcome ourselves,' the Red Cross said on its microblog.

紅十字會在其微博上寫道,是的,只有不懈的行動纔是我們唯一的選擇,能滌出污水,戰勝謠言,也戰勝自己。