當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 女性長得漂亮未必利於求職

女性長得漂亮未必利於求職

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

Too hot to be an engineer or prison guard?

Good looks can kill a woman's chances of snaring jobs considered "masculine," according to a study by the University of Colorado Denver Business School.

Attractive women faced discrimination when they applied for jobs where appearance was not seen as important. These positions included job titles like manager of research and development, director of finance, mechanical engineer and construction supervisor.

They were also overlooked for categories like director of security, hardware salesperson, prison guard and tow-truck driver.

padding-bottom: 72.61%;">女性長得漂亮未必利於求職

"In these professions being attractive was highly detrimental to women," researcher Stefanie Johnson said in a statement, adding that attractive women tended to be sorted into positions like receptionist or secretary.

"In every other kind of job, attractive women were preferred. This wasn't the case with men which shows that there is still a double standard when it comes to gender."

The study, published in the Journal of Social Psychology, was based on giving participants a list of jobs and photos of applicants and asking them to sort them according to their suitability for the role. They had a stack of 55 male and 55 female photos.

While the researchers found good-looking women were ruled out for certain jobs, they found that attractive men did not face similar discrimination and were always at an advantage.

But Johnson said beautiful people still enjoyed a significant edge when it came to the workplace.

They tended to get higher salaries, better performance evaluations, higher levels of admission to college, better voter ratings when running for public office, and more favorable judgments in trials.

"In every other kind of job, attractive women were preferred," said Johnson, who chided those who let stereotypes affect hiring decisions.

長得太漂亮當不了工程師或監獄看守?

美國科羅拉多丹佛商業學院開展的一項研究發現,長得漂亮的女性在應聘需要一點“男性氣質”的工作時會比較吃虧。

漂亮的女性在應聘對相貌要求不高的工作時會受到歧視。這些職位包括研發經理、財務總監、機械工程師和建築監理等。

此外,安全總管、硬件銷售人員、監獄看守和拖車司機等職位也不青睞長得漂亮的女性。

研究人員斯蒂芬妮•約翰遜在一份聲明中說:“對於這些職業而言,長得漂亮對於女性十分不利。”他說,前臺或祕書等職業一般更青睞美女。

“在其它行業,美女則比較歡迎。但對於男性而言,則不存在這種現象,這說明在性別問題上仍然存在雙重標準。”

這項研究在《社會心理》期刊上發表。研究人員讓研究對象看一張職位列表和應聘者照片,並讓他們挑出他們認爲最適合這些職位的人選,這些照片包括55張男性照片和55張女性照片。

研究人員發現,儘管長得漂亮的女性被某些職位拒之門外,但相貌英俊的男性並沒有受到同樣的歧視,他們總是比較“吃香”。

但約翰遜說,總的來說,俊男美女在職場中還是有很大的優勢。

他們的薪水更高、績效考覈成績更好、被大學錄取的機率更高、在職務競選中更易得到選民的支持,在打官司時也更容易得到有利的判決。

約翰遜說:“在其它行業,美女則是更受青睞。”他對在招聘時存在偏見的用人單位進行了譴責。

Vocabulary:

every other:所有其它的

chide:scold;lecture;blame(責罵;責備)