當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英國女性:爲了錢不離婚

英國女性:爲了錢不離婚

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次
英國女性:爲了錢不離婚
59 percent of wives would leave their husbands if they can afford it

英國女性:爲了錢不離婚

Who should wash the dishes?

They may have promised to have and to hold for richer and for poorer.

But wives are most interested in the richer part.

In a British study of married men and women, the majority of wives - 59 per cent - said they would divorce immediately if their future economic security was assured.

The survey also found more than half of husbands thought their marriage was "loveless".

And among both sexes, more than one in ten wished they had wed someone else.

Responding to the astonishing results, relationship experts warned couples to avoid getting stuck in a rut - or risk the trauma of divorce.

The survey of 2,000 adults revealed that 12 per cent would stay in an unhappy relationship just for an easy life.

Almost 30 per cent said they were staying in a doomed marriage to save themselves going through a massive upheaval.

Thirty-seven per cent said they were staying for the sake of the children.

Almost a third of those polled were concerned they would be left with absolutely nothing if they walked out on their marriage.

And 30 per cent of men said they were scared that they would have to leave without their children.

The survey was commissioned by solicitors Seddons after a rush of divorce applications in the first week of the new year.

Overall, 12 per cent said they were in a loveless relationship and more than a third (35 per cent) believed their marriage would turn stale in the near future.

A shocking 56 per cent admitted they were not completely happy in their relationship - and more than half said they had considered splitting from their partner.

A spokesman for the marriage counselling service-Relate said: "It's so easy for married couples to get stuck in a rut once the realities of paying the bills and getting the children's breakfast sets in.

"Relationships inevitably change over time. Divorce impacts on every single area of a person's life. Dividing up the family home, pets and everything they own is just part of the process."

他們一定都立下過婚誓:無論貧富貴賤,一生相隨。

不過妻子們還是更願意在“富貴”的時候相隨。

英國一項對已婚男女的調查表明,多數女性(59%)表示如果以後在經濟上能得到保障,她們會馬上離婚。

另外,調查發現,超過一半的男性認爲自己的婚姻“無愛”。

超過十分之一的男性和女性覺得自己找錯了人。

針對這些令人驚訝的調查結果,婚姻問題專家提醒已婚夫婦不要陷入生活的陳規,也不要冒險離婚。

該項調查共有兩千名成年人蔘加,結果顯示,12%的受訪者表示,爲了過上“安逸”的生活,他們願意忍受不幸福的婚姻。

近30%的人稱他們爲了度過難關,正在忍受不幸福的婚姻。

37%的受訪者稱不離婚是爲了孩子。

近三分之一的受訪者擔心離婚後會一無所有。

30%的男性害怕失去孩子。

該調查由希登斯律師事務所委託開展,該機構在新年後的第一週內收到了大量的離婚申請。

總體來看,12%的人說自己正在經受無愛婚姻的折磨,超過三分之一(35%)的人認爲婚姻的激情正在慢慢減退。

多達56%的人承認婚後生活並不十分開心,超過一半的人考慮過與對方分開。

Relate婚姻諮詢服務機構的發言人說:“對於已婚夫婦而言,一旦支付賬單和給孩子做早餐等家庭瑣事成爲每天的現實,兩個人便很容易陷入‘陳規’。”

“久而久之,兩人的感情必然發生變化。離婚會對個人生活的方方面面產生影響。分家、分寵物、分財產僅是其中的一部分。”

in a rut:living or working in a situation that never changes, so that you feel bored(陷入一成不變的(生活或工作)模式)