當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 日本擬捕殺座頭鯨 遭各方強烈譴責

日本擬捕殺座頭鯨 遭各方強烈譴責

推薦人: 來源: 閱讀: 5.42K 次
日本擬捕殺座頭鯨 遭各方強烈譴責
Japan under fire for humpback hunt

日本擬捕殺座頭鯨 遭各方強烈譴責

Japan's whaling fleet is hunting a whale

Japan came under a storm of criticism Monday for going ahead with its largest whale hunt yet.

Defying warnings from its Western allies that it would inflame an emotional row on whaling, Japan on Sunday sent its fleet to the Antarctic Ocean. The hunt will include famed humpback whales for the first time.

A ship of Greenpeace environmentalists tried -- so far in vain -- to track down the six-vessel whaling fleet as the United States, Australia, Britain and New Zealand all spoke out against the catch.

Japan, where whale meat is an important part of people’s food, plans to kill 950 whales on the five-month mission using a loophole in a 1986 global moratorium that allows "lethal research" with scientific purposeon the giant mammals.

Australia's opposition Labor Party, which is leading in polls ahead of national elections Saturday, said it would send out the navy to track the Japanese whalers and take video footage if it takes power.

Prime Minister John Howard said while "I totally disagree" with Japanese whaling, he opposed bringing in the military.

The US acknowledged Japan's right to conduct the hunt, but urged it to "refrain" from doing so.

"While recognising Japan's legal right under the whaling convention to conduct this hunt, we note that non-lethal research techniques are available to provide nearly all relevant data on whale populations," State Department spokesman Sean McCormack said.

The environmental group Greenpeace's Esperanza ship was trying to find the fleet but said that the whalers had turned off identification equipment.

"If they're so confident they were doing the right thing, they shouldn't have anything to hide, but obviously they do," Greenpeace activist Dave Walsh said.

Humpback whales, protected under a 1966 worldwide moratorium by International Whaling Commission after years of overhunting, are renowned for their complex songs and acrobatic displays.

本週一消息,日本因啓動迄今規模最大的捕鯨行動而遭到各方強烈譴責。

此前,日本的西方盟友向其發出警告,稱其此次捕鯨行動將會引起國際社會的公憤。但日本一意孤行,已於上週日派捕鯨船隊前往南極海。而且日本此次的捕鯨計劃首次將珍稀物種座頭鯨納入捕殺名單。

“綠色和平”環保組織已派船追蹤由六艘船組成的日本捕鯨船隊,但截至目前,還沒有發現他們的蹤跡。美國、澳大利亞、英國和新西蘭均對日本的捕鯨行動表示了抗議。

日本此次捕鯨行動將爲期五個月,計劃捕殺950頭鯨。據悉,1986年出臺的《國際捕鯨禁令》未明文禁止“以科研爲目的”的捕鯨活動(譯者注:該禁令禁止以商業爲目的的捕鯨活動),日本正是鑽了這個空子。但據瞭解,鯨肉一直是日本人餐桌上的美味。

在上週六的大選民調中領先的澳大利亞在野黨工黨表示,將派海軍追蹤日本的捕鯨船隊,並將拍攝其捕鯨全過程。

澳大利亞總理約翰•霍華德說,他“堅決反對”日本的捕鯨活動,但不贊成動用軍隊。

美國承認日本有捕鯨的權利,但並不主張其這樣做。

美國國務院發言人西恩•馬克考麥克說:“首先得承認,日本在遵守國際捕鯨禁令的前提下,開展捕鯨活動是合法的,但據我們瞭解,通過非致命性的研究手段就可以得到幾乎所有有關鯨類的相關數據。”

“綠色和平”環保組織的“埃斯波蘭薩號”一直在尋找日本的捕鯨船隊,但據瞭解,日本的捕鯨船隊已關閉其識別裝置。

“綠色和平”組織的環保主義人士戴維•沃爾什說:“如果他們相信自己做得對,就不必隱藏什麼,但現在看來,他們顯然是在躲藏。”

座頭鯨以會“唱動聽的歌曲”和表演雜技而著稱。多年來,座頭鯨被人類過度捕獵,1966年,國際捕鯨委員會出臺捕殺禁令以保護這一物種。