當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 哲理寓言英語小故事

哲理寓言英語小故事

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次

故事文學體裁的一種,側重於事件發展過程的描述。強調情節的生動性和連貫性,較適於口頭講述。已經發生事。或者想象故事。某些故事是人類對自身歷史的一種記憶行爲,人們通過多種故事形式,敘述一個帶有寓意的事件。下面是本站小編爲大家帶來哲理寓言英語小故事,希望大家喜歡!

padding-bottom: 65.47%;">哲理寓言英語小故事

 哲理寓言英語小故事:鶴與螃蟹

One day an old Crane stood in the shallows of a lotus pond with a very dejected look upon his long face. A Crab nearby noticed the troubled look on the old bird, and asked:

一天, 一隻老鶴站在荷花池裏的淺水處,它那張長長的臉上一副沮喪的射神情。附近的一隻蟹注意到老鶴的一臉憂愁,問道:

“There are fish in this pond. How is it that you stand there as if you have given up the thought of ever eating?”

“這個池塘裏有魚。你怎麼呆呆地在那兒,好像再也不想吃魚了。“

“I am sad,” said the old Crane,” because I heard a terrible piece of news today.

“我很傷心,”老鶴說,“今天我聽到了一個可怕的消息。

I overheard the fishermen in town saying that tomorrow they will come to this pond and drain it of every fish and every shell to the last periwinkle.

我聽城裏的漁夫們說,他們明天要來捕光所有的魚和甲殼類動物,連個螺螄也不剩,那樣我就死定了,因爲我沒有東西吃了。

When that happens, I am doomed for I shall have nothing to live on. My appetite has left me ever since and I am now resigning myself to dying of hunger.”

從那時起我就沒胃口了,我現在就是順其自然,等着餓死。”

The fish in the pond overheard the Crane, and they said to each other in their distress:

池塘裏的魚聽到鶴的話,很是憂傷地相互說道:

“Since he and we have a common enemy in the fishmen perhaps the wise Crane can advise us what to do.”

“他和我們的共同敵人是漁夫,或許聰明的鶴能告訴我們該怎麼辦。”

They swam up to the long-legged bird and said:” Sir Crane, can you tell us how we may save ourselves from this terrible plight?”

他們游到長腿鶴跟前,說道: “鶴先生,你能告訴我們怎樣才能逃脫這場可怕的災難嗎?”

“There is only one way,” said the Crane,” you must get to another pool before it is too late.”

“只有一個辦法,”鶴說,“你們必須及早到另一個池塘裏去。”

“But how can we do that?” asked the fish.

“可是,我們該怎麼去呢? ”魚問。

“There is a protected pool nearby,” said the Crane, “ and if you wish I will carry you there one by one.”

“附近有一個被保護的池塘,”鶴說。“要是你們願意,我可以逐個把你們送過去。 ”

The poor fish consulted among themselves and said:” Since there is nothing else we can do to save ourselves, we must make an alliance with our foe.”

可憐的魚兒彼此商量後,說:“要想活命咱們沒有別的辦法,只有和敵人結爲同盟了。 ”

And they agreed to let the Crane transport them one by one to the pool where they would be safe.

於是,他們同意由鶴把它們逐一送到安全的池塘。

The wicked Crane took the fish, one by one, to a lonely spot nearby, where he devoured them. He returned for more, reporting that all the others were now safe and happy in another pool.

這隻陰險邪惡的鶴把魚一條一條地銜到附近一個偏僻的地方,把它們吃掉了。然後又回來銜更多的魚,還說那些魚在另一個池塘裏很安全快樂。

Finally all the fish were gone, and the Crab said;” Sir Crane, take me also to that pool, for I wish to be with my friends the fish.”

最後,魚都給銜走了,蟹說:“鶴先生,也把我帶到那個池塘裏去吧,我想和我的魚朋友們在一起。 ”

The greedy Crane, who loved Crab meat, carefully lifted the ten-legged creature and carried him off to the spot where he had devoured all the fish.

這隻貪婪的哦鶴很喜歡蟹肉,他小心地銜着這個十條腿的動物,把蟹帶到他吃魚的地方去。

But when the Crab saw all the bones on the ground and realized how cunning the Crane had been, he thought to himself;”

蟹看到地上的骨頭,立刻明白了鶴是多麼的狡猾,他心想:

I am undone! Yet when the wise are attacked, even if they see no hope of saving themselves, they still do not give up, but die fighting.”

“我完了,但是智者被攻擊時,即使沒有生存的希望,也絕不會放棄,寧願戰鬥而死。”

Whereupon the Crab fastened his pincer-like fore claws upon the Crane’s throat and tore at it until the Crane perished.

想到此,蟹用他鉗子般的前蟹扼緊鶴的喉嚨,不停地撕咬,直到鶴嚥氣爲止。

 哲理寓言英語小故事:最貴重的禮物

At one stopover in a town, a huge banner was written in bold letters: FAMINE IN AFR/CA~ PLEASE GIVE GENEROUSLY TO SAVE THE STARVING PEOPLE.

在一個鎮上的中轉站掛着一個巨型橫幅,上面用黑體字寫着: ¨非洲饑荒,請您慷慨解囊,拯救飢餓的人們。¨在那兒有一大羣 人在排隊捐贈。

A large crowd was queuing to hand over their the door of the town hall stood a beautiful young girl, poorly but neatly dressed.

市政廳的門旁站着一個漂亮的小姑娘,她的衣服質地很差, 卻很整潔。她注視着眼前的人們,眼裏閃爍着害羞的神情。

With shy glances she watched the people before her. She saw a merchant who laid a bag of 90ld on the table.

她看 見一位商人把一袋金子放在了桌上。

Then came a rich lady with haughty looks who offered a variety of jewels; some others handed cash, clothing's and foodstuff, The girl was reluctant to take her turn but at last, summoning up her courage, she stepped forward.

接着,一位傲慢的貴夫人拿 出了各種珠寶,其他人也遞上了現金、衣服和食物。小姑娘還在猶豫要不要捐,最終她還是鼓起勇氣走上前去。

" is so small I am ashamed to offer it. It seems worthless, but it is all I have, "she said.

¨可是……這太少了,我都不好意思拿出來。它看起來一文不值, 但這是我所有的東西了。¨她說道。

"We are grateful for eten the smallest offering," the man at the counter replied kindly. "Here it is, I have nothing else to give," she added timidly, she drew under her cloak two long thick plaits of her golden hair.

¨即使是最少的捐贈,我們也 非常感激,¨櫃檯旁的人和善地說口¨給,我沒有別的可捐了。”她羞怯地補充說。她從披風下拽出兩根又長又粗的金色辮子

As she did so, the hood of hercloak fell back, showing the beautifully young head shorn of its golden glory.

這時,披風的風帽掉了下來,露出已失去金色光環的漂亮的小腦袋。

The generosity of this beautiful girl to donate her most priceless possession, her golden locks of hair, overshadowed all the glittering gold or j8wels of the other donors.

這個漂亮的小姑娘慷慨地捐出了她最珍貴的財產一一她的金髮,令其他捐贈者的閃閃發光的金子、珠寶等捐贈物都黯然失色。