當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 雙語故事:仙女的的禮物大綱

雙語故事:仙女的的禮物大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 8.93K 次

padding-bottom: 74.75%;">雙語故事:仙女的的禮物

In the morning of life came a good fairy with her basket,and said:"Here are gifts. Take one, leave the others,And be wary,choose wisely!For only one of them is valuable."
在生命之初,一位仙女帶着籃子走來,對一位年輕人說道:“這裏有幾份禮物,你可以從中選一份,留下其它的。你要小心,做一個明智的選擇;啊,你要明智地進行選擇!因爲這裏面只有一份禮物是珍貴的。”

The gifts were five: Fame, Love, Riches, Pleasure, youth, said, eagerly:"There is no need to consider"; and he chose Pleasure.
一共有五份禮物:名聲,愛情,財富,快樂,還有死亡。年輕人迫不及待地說:“沒有必要多想。”他選了快樂。

He went out into the world and sought out the pleasures that youth delights in . But each in its turn was short-liyed and disappointing, vain and empty; and each, departing, mocked him the end he said:"These years i have i could but choose again, I would choose wisely."
此後他就開始步入世界,追逐年輕人所喜愛的快樂。然而每一種快樂都是如此短暫,令人感到空虛和失望。每當一種快樂棄他而去時,還要把他嘲弄一番。最後,年輕人感嘆道:“這些年我都浪費了。如果我可以再選一次,我一定會做一個明智的選擇。” 

The fairy appeared, and said:"Four of the gifts se once more: and oh, remember--time is flying, and only one of them is precious."
這時仙女又出現了,她說:“這裏還有四份禮物。再選一次吧。噢,記住時間飛逝,而其中只有一件是珍貴的。”

The man considered long,then chose Love;and did not mark the tears that rose in the fairy's r many,many years the man sat by a coffin,in an empty he communed with himself,saying:"One by one they have gone away and leftme;and now she lies here,the dearest and the lation after desolation has swept over me;but each hour of happiness the treacherous trader,Love,sold me i have paid a thousand hours of grief!Out of my heart of hearts i curse him!"
他思考了很久,最終選擇了愛情;他沒有注意到仙女眼裏泛起的淚光。許多許多年之後,這個人坐在一口棺材旁邊,屋子裏空蕩蕩的。他自言自語道:“他們一個一個地走了,只剩下我。現在,她就躺在這兒,我最親愛的人兒,我最後的親人。孤獨一次又一次把我包圍。都是因爲愛情這個陰狡詐的商人,他出售給我的每個甜蜜的小時,我現在都要用數千個小時的悲傷來償還!我從心底裏詛咒他!”


雙語故事:仙女的的禮物 第2張

"Choose again."It was the fairy speaking."The years have you wisdow-surely it must be e gifts one of them has anyworth-remember it ,and choose warily."
“你在選一次吧。”仙女又一次說話了,“這些年已經教予你智慧——也理當如此。這裏還有三份禮物,其中只有一份是有價值的——切記,你好好挑吧。”

The man reflected long,then chose Fame;and the fairy,sighing,went her s went by and she came again,and stood behind the man where he sat solitary in the fading day, she knew his thought:"My name filled the world,and its praiss were on every tongue,and it seemed well with me for a little a while it was!Then came envy;then detraction;then hate;then derision,which is the begining of the last of all came pity,which is the funeral of ,the bitterness and misery of renown!"
他想了很久,然而選擇了名聲。仙女嘆了口氣,徑自離開了。歲月流轉,仙女又回來了,站到他的身旁。已邁入遲暮之年的他孑然一身,心情重重。他在想些什麼,她都瞭然於心。“我的名字傳遍世界,每個人都爭相讚頌,有一陣子好像讓我心滿足。可那是多麼短暫的一陣子啊!隨之而來的是妒忌;然後是詆譭;然後是憎惡;然後是迫害。之後是嘲諷,從一切開始步入完結。最後便是憐憫,這也是我的名聲的葬禮。啊,名聲原來是這般苦澀和痛苦!”

"Choose yet again."It was the fairy's voice.
“不過你還可以重新現挑一次。”仙女的聲音再度響起。

"Two gifts do not despair the begining there was but one that was precious, and it is still here.
“還剩下兩份禮物。不要灰心喪氣,從一開始就只有一份是寶貴的,而現在它還在那裏啊。”

"Wealth-which is power! How blind i was!" Said the man, "Now,at last,life will be worth the living.I will e mockers and despisers will crawl in the dirt before me,and i will feed my hungry heart with their envy,I will have all luxuries,all joys,all enchant-times of the spirit I will buy,buy,buy!I have lost much time,and chosen badly heretofore,but let that pass;I was ignorant then,and could but take for best what seemed so."
“財富——財富就是力量!我過去多盲目啊!”他說,“現在,終於,我的生命將要變得有意義。我要縱情歡度此生,我要揮霍我的人生。那些對我冷嘲熱諷,輕蔑詆譭我的人將要在我面前的泥土裏掙扎,而我空乏的心也將因爲他們的妒忌而得到滿足。我將要享盡榮華富貴,所有歡樂和所有銷魂的時光。我要買,買!以前我做錯了選擇,失去了許多時間,就讓它過去吧;當時我很無知,我只能選我覺得最好的東西。”

Three short years went by,and a day came when the man sat shivering in a mean garret;and he was gaunt and wan and hollow-eyed,and clothed in rags;and he was gnawing a dry crust and mumbling:"Curse all the world's gifts for mockeries and gilded lies!And miscalled,every one,They are not gifts,but merely ,es:they are but temporary disguises for lasting realities Pain,Grief,Shame, fairy said true;in all her store there was but one gift which was precious,only one that was not valueless,How poor and cheap and mean i know those others now to be,Bring it!I am weary.I would rest."
短短的三年又過去了。到了這麼一天,這個人蜷縮在一個簡陋的小閣樓裏,古瘦如柴,蒼白無力,雙眼深陷,身上裹着碎布衣衫,渾身顫抖不停。他一邊啃着一塊乾麪包皮,一邊咕噥着:“該死的禮物,都是爲了讓我受人嘲笑和欺詐!每一樣都叫錯了!它們都不是禮物,根本只是租借品!快樂,愛情,名聲還有財富-都只不過是長久現實的暫時僞裝-它們其實是永遠的痛苦,悲哀,恥辱和貧窮!那個仙女說的沒錯啊,她所有的東西里只有一樣是珍貴的,只有那麼一樣不是毫無價值的。我現在才明白,其它禮物是多麼低賤與卑劣!把它帶來吧-那真正寶貴的禮物!我累了,我想休息了。”

The fairy came,bringing again four of the gifts,but Death was said:"I gave it to a mother's pet, a little was ignorant,but trusted me,asking me to choose for did not ask me to choose."
仙女出現了,帶着以前的那四件禮物,但惟獨沒有最後那一件——死亡。她說道:“我把它給了一位母親的寵兒子:一個小孩子。他什麼也不懂,但他相信我,讓我來幫他挑選。而你並沒有這麼做。”

"Oh,miserable me!What is left for me ?"
“啊,我多可悲啊!那還剩下什麼給我呢?”

"What not even you have deserved: the wantoninsult of Old Age."
“一件你也不配得到的東西:接受年老體衰的折磨。”