當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 十四行詩 Sonnet 112

十四行詩 Sonnet 112

推薦人: 來源: 閱讀: 2.87W 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 112

Your love and pity doth the impression fill


Which vulgar scandal stamp'd upon my brow;


For what care I who calls me well or ill,


So you o'er-green my bad, my good allow?


You are my all the world, and I must strive


To know my shames and praises from your tongue:


None else to me, nor I to none alive,


That my steel'd sense or changes right or wrong.


In so profound abysm I throw all care


Of others' voices, that my adder's sense


To critic and to flatterer stopped are.


Mark how with my neglect I do dispense:


You are so strongly in my purpose bred


That all the world besides methinks are dead.

你的愛憐抹掉那世俗的譏讒


打在我的額上的恥辱的烙印;


別人的譭譽對我有什麼相干,


你既表揚我的善又把惡遮隱!


你是我整個宇宙,我必須努力


從你的口裏聽取我的榮和辱;


我把別人,別人把我,都當作死,


誰能使我的鐵心腸變善或變惡?


別人的意見我全扔入了深淵,


那麼幹淨,我簡直像聾蛇一般,


憑他奉承或誹謗都充耳不聞。


請傾聽我怎樣原諒我的冷淡:


  你那麼根深蒂固長在我心裏,


  全世界,除了你,我都認爲死去。