當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 關於英語文化中有趣的一些小知識點

關於英語文化中有趣的一些小知識點

推薦人: 來源: 閱讀: 6.73K 次

  今天小編想來跟大家講講一些關於英語文化的小常識,非常有趣呢,希望大家都會喜歡,今天就讓我們一起來看一下吧。

關於英語文化中有趣的一些小知識點

  Honeymoon

同學們一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和 moon(月)結合在一起的意思就是“蜜月”。

honeymoon指的是新婚夫婦結爲伉儷的最初一段時光(並非一定是結婚後的第一個月,雖然很多人都有這樣的錯覺)。

愛情經過長久的期盼和耕耘,相愛的情侶終於手拉手走到了一起,雙方的感覺能不像蜜一樣甘甜醇美嗎?

有一種說法認爲honeymoon這個詞來源於巴比倫的民俗傳統。

這個古老的國家一直保留着這樣一個傳統,在女兒出嫁的第一個月,女孩的父親每天都會讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望後輩們的婚姻永遠幸福甜蜜。

然而,從詞源學的觀點來看,這種說法是錯誤的。

honeymoon 最早出現於16 世紀,honey 用以喻指新婚的甜蜜,但moon並不是指很多人認爲的陰曆月份(lunar-based month),它是一種苦澀的暗示,旨在告誡人們婚姻固然是幸福甜美的。

但這種甜蜜就像月亮的盈虧,只是暫時的(因此要十分珍惜纔對喔!),婚姻更多的意味着雙方要一起肩負生活的重擔,一起承受人生的酸甜苦辣,一起經受生活的風風雨雨。

  Darling

darling可能是英語中最流行的暱稱了,也是最古老的詞語之一。早在公元888年,darling就以deorling的形式出現了。

darling一詞有多種用法,一般作名詞表示“親愛的人”,作形容詞表示“親愛的;可愛的”,同時darling也可以用來稱呼所愛的人或家庭中的成員,如Darling, fetch me another bonbon, please.(親愛的,請再幫我拿一顆小糖果吧。)

darling還可以用作比喻,但經常帶有輕微的諷刺意味,表示某人深受一個不大招人喜歡的人或機構的喜愛。比如,Senator is the darling of the oil companies.(參議員是石油公司的寵兒。)

儘管用途廣泛,darling的來源卻相當簡單。darling源於古英語單詞deor或deore,表示“所愛的人”或“親愛的”,這會讓你很自然的聯想到今天的dear。

詞綴ling表示one who is,所以deorling和今天的darling的意思都是one who is dear.

此外,在夫婦之間,除了darling,還可以用sweetheart、pet、dear、love等稱謂。

在男女戀人之間經常使用honey、baby等帶有感情色彩的詞彙,而一些有了孩子的守舊的老夫妻喜歡互稱mother、father。

甚至還有比這個稱呼更傳統的,比如在十九世紀的小說《傲慢與偏見》中,Bennet夫婦非常正式地互稱對方爲Mr. Bennet和Mrs. Bennet。

當然,夫婦間還可以有許多更隨意更獨特的稱呼,比如Teddy Bear、Honeybun、Sugar Doll 等等。不過,其中的特別含義大概只有他們自己明白了。

  John Bull

在政治漫畫裏,代表美國的總是又高又瘦的Uncle Sam(山姆大叔);代表英國的呢,則是面色紅潤的、胖胖的John Bull(約翰牛)。

John Bull這個名字是怎麼來的呢?英國人和狗的關係非常密切,特別是鬥牛犬 (bulldog),所以,十八世紀初,作家兼御醫Dr. Arbuthnot寫了一本《約翰牛傳》(The History of John Bull),主張英、法和平相處,書中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他來代表英國。

從此以後,John Bull成了英國和典型英國人的代名詞。

例如:His ruddy countenance and stout figure made him look a genuine John Bull.

他面色紅潤,身材胖碩,看起來就是個典型的英國人。

  Romance

說起romance,你一定會浮想聯翩,這是一個年輕男女們都很喜歡的字眼,你知道這個字是怎麼來的嗎?

說起來romance和羅馬(Rome)有關。古羅馬人用的是拉丁文,後來拉丁文漸漸消失,演變爲意大利語、法語、西班牙語、葡萄牙語、羅馬尼亞語等,這些語言總稱爲Romance languages(羅曼斯語)。

中世紀的時候,武士闖蕩江湖贏得美人芳心這類的故事多數是用羅曼斯語寫的,其中法文用的最多。

所以,這一類故事就叫作romances。法國人的“浪漫”世界聞名,大概也與此有關吧。

現在,romance除了常常用來指那些像美夢一樣遠離現實的愛情小說之外,還可以用來指風流韻事或浪漫的氣氛。

例如:She thought it was going to be the big romance of her life, but he left her after only a few weeks.

她以爲這將成爲她生命中刻骨銘心的風流韻事,不料才過了沒幾個星期就被他遺棄了。

the romance of life in the Wild West 西部蠻荒生活中的浪漫色彩。

  Mermaid

mermaid 就是傳說中的美人魚,有人類的頭和身體,但是長着一條魚的尾巴。

很多人都是從安徒生的童話中認識了那個純潔、美麗、善良的小美人魚。

今天,小美人魚的雕像已經成爲丹麥首都哥本哈根的著名旅遊景點,同時也已成爲丹麥的象徵。

mermaid 這個詞由兩部分構成,mer和 maid,這兩個詞都是從古英語中來的,分別爲mere(海洋)和mayde(少女)。

早在安徒生之前,就已經有了人魚的傳說,不過,那時侯人們心目中的美人魚雖然同樣有着超凡的美貌和魔力,但她會誘惑經過的海員而使航船觸礁毀滅,人們稱之爲siren(海妖)。

mermaid 還有一個相對應的merman,用來表示男性人魚。

其實,所有的傳說都會有它的起源,那麼,你知道“人魚”的原型是什麼嗎?猜不到吧,是海牛。

海牛是一種大型的哺乳類水生動物,生活在溫暖的淺水水域,以水下植物爲生。

雄性海牛稱爲dugong,雌性海牛稱爲manatee。每當雌性海牛懷抱小海牛浮出水面哺乳,遠遠望去,便如同一位慈祥的母親懷抱孩子浮游在水面上。

  OK的來歷

Okay可能是除了Yes,No以外在世界上流傳最廣的英語單詞了。但是,它從何而來呢?歷來,語言學家們各執一詞。

有人說,okay是印第安人發明的。有這樣一個印第安部落叫Chocktaw,居住在富饒的密西西比山谷中,以種植和捕魚爲生。

每當有問題發生,Chocktaw的領導人們就和部落首領圍坐一圈,共同商議,如果有人同意其他人的意見,就點頭示意,然後說“Okeh”,意思爲“就是這樣”。

歐洲人初到美洲時,聽到了大量的印第安語,並將之發展爲英語詞彙。現在美國的許多城市、河流、山脈,其名稱都源於印第安語。

另外還有一種頗具可信度的說法:Okay這個詞是在19世紀由一個政治團體發明的。

有一個人叫Martin Van Buren,準備參加總統競選,他的擁護者成立了一個俱樂部爲他做宣傳,俱樂部的名稱就叫“Okay Club”,據說O和K兩個字母取自於Van Buren的故鄉,紐約州的Old Kinderhook,那是他出生的地方。

對一個如此popular的詞彙,自然每個人都可能有自己的故事,不過,有一點,相信全世界都會同意:okay是一個純粹的美語詞彙,它是詞彙跨越不同語言的優秀典範。

只是還有需要小小提醒一下的地方:okay通常用於口語,在書面語中,我們可以用agree,assent,approve,conform等等詞彙來代替,使之更爲正式化。