當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 專家稱高個子更易患癌症?

專家稱高個子更易患癌症?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次
New research revealed last week that taller people are at an increased risk of cancer.

據一份在上週所公佈的研究報告稱,個子較高的人罹患癌症的風險也比較高。

What other aspects of your health could be affected by your height?

除此以外,還有那些健康的方面的情況是受身高的影響呢?

padding-bottom: 108.33%;">專家稱高個子更易患癌症?

  BLOOD CLOTS AND DVT

  血液凝塊和深靜脈血栓

Men who are tall and obese have a greater risk of potentially fatal blood clots, according to a team of researchers at the University of Tromso in Norway.

挪威的特羅姆瑟大學的研究者團隊表示,身材高大並且肥胖的男性具有更高的危險有可能會出現血液凝塊的情況。

The study found venous thrombo-embolism — a potentially fatal blood clot in the lung often triggered by a blood clot in the leg — was 2.57 times higher in men 6ft or over.

這項研究發現,血栓——這種足以致命的血液凝塊通常高發於肺部,而升高在6英尺以上的男性出現血栓的風險則高出了2.57倍。

One theory is that blood must be pumped a longer distance in tall people, which may cause reduced flow in the legs and thereby raise the risk of clotting.

有一種理論認爲,血液在身材高大的人的體內被運送的距離更爲遠,蔗園有可能引起腿部的血液流量減少,從此提高了血液領快的危險。

‘Taller people tend to have larger muscle mass and it may be that the speed of blood flowing into the muscle mass is therefore slower. This could lead to clots,’ says Aaron Sweeney, a consultant vascular surgeon at Lewisham Hospital.

劉易舍姆醫院的血管外科醫生Aaron Sweeney說:“高個子的人肌肉組織更爲碩大,也許正因如此,血液在肌肉中的流速會降低。這這將有可能造成凝塊現象。”

Another possible connection is that taller people tend to weigh more — and increased weight, particularly in those who are obese, puts extra pressure on the legs and calves, and so reduces blood flow.

另一種有可能的聯繫則是,高個子的人體重也更重,那些增加的體重,特別是對於體重超標的人來說,會給大腿和小腿增加額外的壓力,這也會減少血液的流量。  LOWER BACK PAIN

  腰痛

The taller you are, the more likely you are to suffer with back pain. This is because taller people have a greater tendency to slouch.

如果你的各自越高,你越有可能出現腰疼的症狀。這是因爲越是高大的人約有彎腰駝背的傾向。

‘Unfortunately, when we slouch, the back ligaments are overstretched which leads to aches and pains,’ says orthopaedic surgeon Suhail Chughtai.

矯形外科醫生Suhail Chughtai說:“很不幸的時,當我們彎腰駝背的時候,背部的韌帶將會過度的緊張,也將導致腰部的疼痛。”

  BREAST CANCER

  乳腺癌

According to the latest Cancer Research study, the chances of developing the disease rises by 16 per cent for every 4in in height.

據癌症研究中心的最新報告,身高每高出4英寸,罹患乳腺癌的風險機率將提高百分之十六。

Professor Karol Sikora, medical director of Cancer Partners UK, believes this could be due to high levels of growth hormones in taller women. These stimulate body growth, particularly during childhood and adolescence.

英國癌症夥伴的醫務主任Karol Sikora教授認爲,這是因爲個子越高的女性體內的荷爾蒙激素的分泌水平也會更旺盛。這種激素在兒童和青少年時期會刺激身體長高。

A study by Oxford University found women with higher levels of these hormones were 28 per cent more likely to develop oestrogen-dependent breast cancer.

牛津大學的一份研究發現,荷爾蒙激素水平越高的女性更容易患上雌性激素依賴型乳腺癌的機率將提高百分之二十八。

  MELANOMA

  惡性黑色素瘤

Tall women are at an increased risk of skin cancer according to the latest study by Cancer Research, which found the risk increased by 32 per cent for each 4in rise in height over 5ft 1in. As with breast cancer, hormones related to growth spurts and height may play a part.

據癌症研究中心的報告稱,高個子的女性有更高的可能性罹患皮膚癌的,身高在5英尺1英寸之上時,每4英寸的高度將增加癌症出現的提高了百分之三十二,這個與刺激身高的荷爾蒙激素有關。

  AND THE GOOD NEWS...

  不過也有好消息

  HEART DISEASE

  心臟病

Scientific studies suggest that taller people are at a lower risk of coronary heart disease. Researchers suggest shorter people have smaller coronary arteries, which could be more affected by problems with blood flow.

科學研究表現,高個子的人出現冠心病的風險很低。研究者表示,個子矮的人的冠狀動脈也更小,這有可能增加血液流動時所出現的問題。

  LONGEVITY

  壽命

Experts from Bristol University found longer legs equal longer lifespans after examining skeletons.

來自英國布裏斯托爾大學的專家們發現,壽命與伸長成正比,腿越長壽命也越長。

Theories include height being a marker for better nutrition in the womb, which would mean a lower risk of heart and respiratory diseases.

支撐這裏理論的是各自越高,在子宮內所吸收的營養也就越好,這就意味着出現心臟病和呼吸系統疾病的風險會降低。