當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 心跳加速才能考出好成績?

心跳加速才能考出好成績?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.65W 次

The higher a student's heart beat increases during an examination, the more likely they are to achieve better result, according to new research.
根據一項新的研究表明,學生考試時心跳越快,他們更有可能取得更好的成績。

The survey, undertaken by AQA exam board, found that on average the most successful pupils' heartbeat reached a level that was 23.9 times a minute faster than normal.
由AQA考試委員會進行的一項調查發現,一般地,成績最好的學生心跳比正常水平高出每秒23.9次。

And those who performed at the bottom end of the class were found to have a minimal increase in heart beat - only around 3.9 times their normal rate.
而那些成績比較差的學生心跳加速最低——每秒只比正常水平多3.9次。

padding-bottom: 78.21%;">心跳加速才能考出好成績?

However, there was no evidence to suggest that pupils who said they were nervous had a much quicker heart beat than normal.
然而,沒有證據顯示那些緊張的學生心跳比平常更快。

This finding led AQA, who conducted their study at a leading sixth-form college, to suggest that the increase was caused by a heightened alertness rather than a nervous anxiety.
AQA在一個重點高等中學進行的研究結果表明,心跳加速是由高警覺性引起,而不是緊張焦慮引起的。

But some anxiety, called 'good stress', seemed to be pivotal to students being able to channel their thoughts and focus on the task in hand.
但是一些稱爲“有益壓力”的焦慮,對於引導學生的思維並專注於手上的任務是非常重要的。

One of the leaders of the research, Suzanne Chamberlain, told the Sunday Times: 'This increase in heart rate is a sign that arousal encourages them (the students) to be more alert.
研究小組領導者之一Suzanne Chamberlain告訴《星期日泰晤士報》:“心跳速率的增加是激發鼓勵他們(學生)更加警覺的標誌。”

'It encourages them to work to the best of their ability, it sets the scene for better performance. But we can't say [for sure] it is the direct cause.'
“它鼓勵他們竭盡全力,爲取得更好表現作準備。但是我們不能說(確實)它是直接原因。”

The students were fitted with heart monitors in the hours before the exam, and then - of course - during the examination period.
在考試前幾個小時給學生裝上心臟檢測器,然後——當然——包括考試期間。

For the highest performers, who achieved an average mark of 78 per cent, their heart rate increased from 79.8 beats a minute to 103.7 while sitting the exam.
對於那些平均取得78%的成績表現最好的學生,他們考試時心率從每分79.8次上升到每分103.7次。

(恆星英語學習網原創編譯,轉載請註明出處!)And the pulses of those who did not fare as well - they scored an average of 53 per cent - their rate only went up slightly, from 78.5 to 82.4.
而那些脈搏也沒有加快的學生——平均取得的成績爲53%——他們的心率只升高了一點,從78.5升到82.4。

But the study, which is due to appear in the Educational Research journal, does not recommend that those taking exams use stimulants to boost their heart rate.
但是《教育研究》雜誌上的研究並不推崇那些考試時使用興奮劑來增強心率。

Over the past decade there has been an increase in pupils taking legal drugs, such as Ritalin, to help focus their mind and increase their alertness.
過去十年裏,越來越多的學生使用如利他林這些合法藥物來幫助學生集中注意力,提高警覺性。

Whereas Ritalin is usually handed out to children who have attention deficit disorder, another one - Provigil - was originally pushed out by pharmacists to combat sleeping disorders.
然而,利他林通常用來治療患有注意力缺損症的兒童,而另一種——Provigi——起初藥劑師是用來對抗睡眠障礙的。

In shocking figures, a 2009 poll found that 10 per cent of Cambridge University students admitted to using legal stimulants.
2009年的民意調查顯示一個驚人的數據顯示,劍橋大學10%學生成人服用過合法興奮劑。

Mrs Chamberlain added: 'We now need to explore where it is that tipping point is, between the good stress which students find motivating and helps them feel alert and the stress that is distracting them from thinking clearly during the exam.'
Mrs Chamberlain還說:“現在我們需要探索出激發學生興趣幫助他們提高警覺的有益壓力和考試時分散學生清楚思考的壓力之際的臨界點。”

(恆星英語學習網原創編譯,轉載請註明出處!)