當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 因苦惱自身形象,1/8英國成年人曾想過自殺大綱

因苦惱自身形象,1/8英國成年人曾想過自殺大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.73K 次

各路媒體和各種社交平臺上的男性英俊瀟灑,女性身材曼妙又婀娜多姿,再照照鏡子中的自己,你是否會有一絲沮喪?英國最新調查顯示,由於擔心自身形象欠佳,有多達八分之一的英國成年人曾想過自殺。

Millions of British adults have experienced suicidal thoughts or emotions because of concerns about their body image, a survey shows.

一項調查發現,數百萬英國成年人由於擔心自身形象,曾想過自殺或產生情緒問題。

One of the largest polls on the issue, for the Mental Health Foundation, found one in eight people aged 18 and above have been so distressed about their body image they have thought about killing themselves.

國際精神健康基金會的調查發現,在英國18歲及以上的成年人中,有八分之一的人對自身形象感到苦惱,曾想過自殺。這也是針對這一問題最大規模的調查之一。

padding-bottom: 66.21%;">因苦惱自身形象,1/8英國成年人曾想過自殺

While the issue of body image in children, particularly girls, has come to the fore in recent years, the charity says its research illustrates people can be adversely affected regardless of gender or age, with many of the same drivers, such as social media and advertising, at play.

儘管近年來,兒童、尤其女孩的形象問題成爲人們關注的焦點,但該慈善機構說,研究表明,在這一問題上,無關性別或年齡,所有人都可能受到社交媒體和廣告等因素的負面影響。

come to the fore:涌現,嶄露頭角

Among its recommendations are the vetting of adverts related to “high-risk industries”, such as cosmetic surgery, weight loss and fashion.

該機構還建議政府對整容手術、減肥及時尚等“高風險行業”相關的廣告進行審查。

vetting:[ˈvetɪŋ] n.審查,審覈

Mark Rowland, the chief executive of the Mental Health Foundation, said: “There has always been idealized body representation across media, but it’s the quantity of those images and the frequency in which we see them [now] – that’s what we’re worried about. Let’s be proactive in increasing the diversity of, and range of, bodies across our media that people see.”

精神健康基金會董事長馬克•羅蘭說:“媒體上一直都有理想化的個人形象表述,但我們擔心的是如今這一類形象表述的數量和出現的頻率。我們應該積極採取措施,在人們接觸的媒體中增加對身材多樣性及更多身材比例範圍的表述。”

He said platforms such as Twitter and Instagram shared billions of photographs every year reflecting a society that appeared “increasingly consumerist, increasingly celebrity-orientated, increasingly focused on external appearances”.

他說,人們每年會在推特和Instagram等社交平臺分享數十億張照片,這反映出社會似乎“越來越趨向消費主義,越來越以名人爲導向,越來越注重外在形象”。

consumerist [kən'sjuːmərɪst]:adj.消費主義的

One in five of the 4,505 respondents said images on social media had caused them to worry about their body image, and the proportion was almost one in two among 18 to 24-year-olds.

在4505名受訪者中,有五分之一的人表示,社交媒體上的照片讓他們擔心自己的形象。而在18歲至24歲的受訪人羣中,這一比例幾乎佔到一半。

Just over one in five of all UK adults and almost half of 18- to 24-year-olds said images on social media had caused them to worry about their body image. One in five said images in advertising had done this.

略超過五分之一的英國成年人和幾乎半數的18到24歲之間的成年人說,社交媒體上的個人形象讓他們很擔憂自己的身材。五分之一的人表示會因爲廣告中的形象而擔心自己的身材。

The Mental Health Foundation wants the government to ensure new codes of practice prevent social media companies from promoting content that could exacerbate body image concerns, and to beef up the Advertising Standards Authority’s powers.

精神健康基金會希望政府能有新的行爲準則來阻止社交媒體公司宣傳可能加劇身體形象問題的內容,並加強英國廣告標準局的權力。

The survey, carried out by YouGov in March, was commissioned to mark the launch of Mental Health Awareness Week, which has the theme of body image this year. Figures were weighted and representative of all UK adults.

這項調查由輿觀調查網在今年三月份開展,旨在紀念精神健康意識周的開啓,這也是今年身體形象活動的主題。調查數據經過了加權處理,代表了所有英國成年人。

It found one in three British adults have felt anxious or depressed because of concerns about their body image. Among people aged 55 and above, the figure was one in five.

調查發現,三分之一的英國成年人由於身體形象而感到焦慮或沮喪。在55歲及以上的羣體中,這一比例爲五分之一。

One in 10 women said they had self-harmed or “deliberately hurt themselves” because of their body image, compared with one in 25 men. But there were still significant numbers of men affected, with one in four saying they have felt depressed because of concerns about their body image.

十分之一的女性說,她們曾經因爲個人形象而自殘或者“故意傷害自己”,在男性中這一比例爲二十五分之一。但仍有很多男性受此影響,四分之一的男性說他們曾因擔憂個人形象感到抑鬱。

Rowland said: “Body image issues can affect anyone and at any stage in life. Many people identified social media as an important factor causing them to worry about their body image – and the majority of respondents felt the government needed to take more action.”

羅蘭說:“身體形象問題可以在生命的任一階段影響任何一個人。許多人認爲社交媒體是導致他們擔心自身形象的重要因素。大多數受訪者認爲政府需要採取更多措施。”

In response, the Department of Health said it had recently launched a “world-leading partnership”, which will bring together social media companies and suicide prevention experts from the Samaritans to tackle self-harm and suicide content online.

對此,英國衛生部迴應稱,最近在啓動“世界領先的合作伙伴關係”,將聚集社交媒體公司代表和防自殺協會“撒瑪利亞會”的自殺預防專家,一起處理網上的自殘和自殺內容。