當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > BBC選出2018百大女性,中國入選的有3人!

BBC選出2018百大女性,中國入選的有3人!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74W 次

BBC 100 Women has announced its list of 100 inspiring and influential women from around the world for 2018.

padding-bottom: 50.94%;">BBC選出2018百大女性,中國入選的有3人!

BBC(英國廣播公司)從世界各地選出了2018年鼓舞人心且頗具影響力的100位女性。

Ranging in age from 15 to 94, and from more than 60 countries, the BBC 100 Women list includes leaders, trailblazers and everyday heroes.

BBC百大女性來自60多個國家,她們的年齡從15歲到94歲不等,她們之中有領袖、先驅者和平凡的英雄。

It's been a momentous year for women's rights around the globe, so in 2018 BBC 100 Women will reflect the trailblazing women who are using passion, indignation and anger to spark real change in the world around them.

關於女權,今年對全球女性而言是非常重要的一年,所以2018年BBC百大女性展示了那些先驅女性,她們用熱情和憤慨來推動全球關於女性的真正變革。

Some will be telling us about what they will be putting in the Freedom Trash Can for all the items women feel hold them back.

一些人將告訴我們她們會把阻礙女性的一切事物扔進解放垃圾桶裏。

Others will bring us stories of achievement against the odds, such as the British woman who used her jail time to create an inspiring business.

其他人會爲我們帶來她們與不平等做抗爭的成功故事,例如一位英國女性在服刑期間做成了一番鼓舞人心的事業。

入選的中國人都有誰呢?

G.E.M., 27 - Singer-songwriter, China.

鄧紫棋,27歲,歌手兼詞曲作家,中國

G.E.M. is a top-selling female musician who uses her influence to support charities and organisations dedicated to music, education and poverty.

鄧紫棋是一位女音樂家,她的專輯非常暢銷。她用她的影響力支持了那些致力於音樂、教育和貧困的慈善機構。

Luo Yang, 34 - Photographer, China.

楊洛,34歲,攝影師,中國

Luo has been taking art portraits of young Chinese women since 2007 for her Girls series.

楊洛從2007年起就一直在拍攝她的女孩系列作品,爲年輕的中國女性拍攝藝術照。

Jing Zhao, 35 - Entrepreneur, China.

趙靜,35歲,企業家,中國

Jing runs an online network that helps women to learn and discuss their bodies and sexual desires.

趙靜經營了一家幫助女性學習和探討她們的身體和性慾的網站。

(翻譯:Dlacus)