當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 研究表明單身族喜歡通過手機來評價潛在對象

研究表明單身族喜歡通過手機來評價潛在對象

推薦人: 來源: 閱讀: 2W 次

Singletons judge potential partners on their phones, study finds
研究表明單身族喜歡通過手機來評價潛在對象

If you've long been baffled as to why you can't seem to get past a first date, the answer may just have emerged - your phone.
如果你經常因爲止步於第一次約會而煩惱,問題也許就出在你的手機上。

A new study has found that women are 92 per cent more likely than men to judge a potential partner negatively for having an older phone model.
一個新的研究表明,女性有比男性高出92%的可能性會給潛在的對象扣分,而這僅僅因爲他們用了箇舊型號的手機。

研究表明單身族喜歡通過手機來評價潛在對象

What's more, phone compatibility is seemingly important: iPhone users are 21 times more likely to be turned off by their date having an Android phone, but Android-users are less judgy about those of us with iPhones.
甚至手機系統也會有影響:相比安卓用戶,蘋果用戶有高出20倍的可能會因爲對方用安卓手機而不悅,而安卓用戶則難得對對方的iPhone有意見。

Even a cracked phone screen could be hindering your chances of finding love - 14 per cent of singles would judge someone for having a shattered screen.
即使一個碎裂的手機屏幕也可能阻礙你找到真愛 -- 14%的單身族會因對方的碎屏而產生成見。

Understandably, 75 per cent of people would be turned off if their date answered their phone with no explanation, but 41 per cent even think it's rude if you take your phone to the loo with you (how else are we supposed to update our friends though?).
意料之中的是,75%的人會對對方約會中不打招呼就接電話而不悅,而41%的人甚至不喜歡對方上廁所時也把手機拿上(然而還有別的辦法告訴我們的朋友約會進展如何嗎?)

The findings emerged from Match's seventh annual Singles in America report which surveyed over 5,500 adults between the ages of 18 and 70.
美國Match網站的第七份年度"單身在美國"調查報告訪問了年齡從18到70歲的約5500名成年人,並有了一些發現。

The survey drew some interesting conclusions about millennials - as a generation, we're 51% more likely than our parents to have no interest in sex, but 90% more likely than baby boomers to have had sex without even going on a date, which 48 per cent of us have done.
這個調查問卷得到了一些關於千禧一代的有趣結論:他們比父輩對於性的興趣要少51%,但卻有48%的人曾在約會之前就有了性經歷,這比他們的祖父輩--二戰後嬰兒潮中出生的一代人--高出了90%。

Millennials are also 40 per cent more likely to believe a strong emotional connection will lead to better sex. Perhaps due to our love-hate relationship with dating APPs, millennials are 125 per cent more likely to admit they're addicted to dating than older generations.
同時,千禧一代比其他人更相信強烈的愛能產生更美好的性。也許是出於對約會APP的愛與恨,他們比老一輩們對約會上癮的機率要高125%。

The study also confirmed that feminism is well and truly present in the modern dating arena.
這個研究也證實了女權主義在現代約會中的確嶄露出了頭角。