當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 牛津詞典網站發佈“愚人節新詞”

牛津詞典網站發佈“愚人節新詞”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

The most recent update to sees a host of new words added from the worlds of politics, popular culture, and social media. You can see ten highlights from the update below.
近日,牛津網絡辭典()收錄了一系列政治、流行文化和社交媒體的新詞。本文爲您總結出了10個最新表達。

padding-bottom: 112.32%;">牛津詞典網站發佈“愚人節新詞”

1. autocorreck verb (of software) cause (text) to contain mistakes by means of an autocorrect or autocomplete function: “I wrote a great text to her, but ‘love’ was autocorrecked to ‘move’.”
[Blend of autocorrect and wreck]
autocorreck(動詞,用於軟件):表示因自動更正或自動完成等功能造成的文本錯誤,“我正給她寫一條極好的短信,但love卻誤改成了move。”
[autocorreck是 autocorrect(自動更正)和wreck(搞砸)的合成]

2. parrotocracy noun a hypothetical society governed by people selected according to their ability to repeat slogans and soundbites mechanically, or to repeat or steal the policies and ideas of others: “Heaven help us if we end up with a parrotocracy.”
[from parrot and -cracy]
parrotocracy(名詞):鸚鵡式政治,在這種假想政體中,人們根據機械背誦口號和語錄、或者重複和剽竊他人政治見解的能力選出統治者,“假如我們生活在鸚鵡式政治之下,那就只有老天爺才能救我們了。”
[parrotocracy由 parrot (鸚鵡)和後綴-cracy(表示政體、統治)合成

3. reply-gall noun the perceived impudence of an individual who sends an email response to everyone addressed in the original message: “His reply-gall became infamous after he sent an 1800-word response to a company-wide announcement.”
[from reply + gall after reply-all]
reply-gall(名詞):某個人回覆工作郵件時,錯點了回覆全部,給原始郵件所有關聯人回覆的冒失行爲。“那份通知是針對全公司的,他偏偏要寫近兩千字的回覆,還不小心發給了整個公司——這種魯莽可真夠嗆。”
[reply-gall由reply(回覆)和gall(魯莽行爲)合成,靈感來自reply-all(回覆全部) ]

4. Instayam noun a Thanksgiving photograph shared on social media: “Before we ate, we had to send an Instayam.”
[blend of Instagram and yam]
Instayam(名詞):感恩節時,在社交媒體上分享的美食照片。“開吃之前,我還得先曬個照片。”
[Instayam是 Instagram(圖片分享網站)和yam(山芋,感恩節傳統食物)的結合]

5. Leo verb to achieve something after years of trying: “I feel like I’ve Leoed this morning; I finally passed my driving test.”
[from the name of Leonardo DiCaprio, with allusion to his winning the 2016 Academy Award for Best Actor after five unsuccessful nominations.]
Leo(動詞):“小李子”一把,表示經過多年努力,終於實現了某事。例如:“我今天早上終於通過駕駛考試了!總算“小李子”了一把。”
[來自萊昂納多•迪卡普里奧的名字,因爲他先後經歷了五次提名,才最終摘得了2016年奧斯卡影帝的桂冠。]

6. fanishment noun the state of being blocked by a celebrity on social media: “Steve’s fanishment was inevitable after he tweeted at the star footballer 1000 times in a single day.”
[blend of fan and banishment]
fanishment(名詞):在社交媒體上被名人屏蔽的狀態:“史蒂夫肯定會被屏蔽呀——他一天就在那個足球明星的推特下面跟發1000多條評論。”
[fanishment由fan(粉絲)和banishment(禁言,屏蔽)合成]

7. Obamacar noun (humorous) a hypothetical scheme under which current President of the United States Barack Obama would provide free cars for every citizen in America: “Republican commentators cracked wise about the so-called Obamacar.”
[from Obama + car, after Obamacare]
Obamacar(名詞,幽默用法):奧巴馬汽車計劃,在這個假設情景下,美國現任總統奧巴馬將給每個美國公民免費提供一輛汽車。“針對所謂的“奧巴馬汽車計劃”,共和黨評論員也不忘取笑一番。”
[繼Obamacare(奧巴馬醫改)之後,又一個與奧巴馬政策相關的詞]

8. otter café noun a café or similar establishment where people pay to interact with otters housed on the premises: “Locals are already excited by the prospect of the area’s first otter café.”
otter café(名詞):水獺咖啡館或類似機構,人們可以付錢與養在店裏的水獺等動物進行互動。“當地的第一家水獺咖啡廳前途一片光明,大家都高興極了。”

9. LOYO abbreviation laughing on your own (used online in reply to a joke that others have not found amusing): “A better joke next time, please. LOYO.”
LOYO(縮寫):自己樂去吧(網民用它來回復不覺得有趣的笑話)。“下次拜託講個有意思的笑話。你自己樂去吧。”

10. social fleedia noun a situation in which one or more social media users choose to close their accounts: “Commentators are seeing a huge rise in millennials encouraging social fleedia.”
social fleedia(名詞):社交逃避行爲,表現爲社交媒體用戶選擇關閉其社交賬戶。“評論人員注意到,社交逃避行爲在千禧一代之中日漸頻繁。”

不過,這篇文章的出處是牛津詞典網站博客,而且,發佈在博客的時間是4月1日,你們懂的……

Vocabulary
hypothetical: 假設的,假定的

soundbite: 一小段話,摘錄

impudence: 冒失,無禮

millennials: 千禧一代