當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 又到無褲地鐵日 又到一年一度撿節操時……

又到無褲地鐵日 又到一年一度撿節操時……

推薦人: 來源: 閱讀: 7.27K 次

Hundreds of cheeky travellers across the globe rode trains, tubes and subways today with no trousers on as a part of the 'No Pants Subway Ride' day.
今天,全球成百上千的人扔掉節操,脫掉褲子,搭上火車地鐵,參加到“地鐵無褲日”中去。

The event began in 2002 in New York City with seven members of the improvisational group, Improv Everywhere, known for their flash mobs, boarding the subway without trousers. By 2006, 150 people had Joined the fun, feeling the draft as they rode the train without trousers.
這個活動始於2002年,當年在紐約,七名Improv Everywhere(一個以快閃著稱的即興惡搞活動團體)的成員沒穿褲子搭上了地鐵。直到2006年,已經有150個人這麼玩過,在火車上感受其他乘客的冷眼。

Ten years on, the fad has spread to countries like Germany, Czech Republic and The UK, proving the trouserless train ride is still alive and well.
又過了10年,這個潮流已經傳播到了德國、捷克、英國等國家,看來不穿褲子搭火車還是很有市場的。

padding-bottom: 79.08%;">又到無褲地鐵日 又到一年一度撿節操時……

'No Pants Subway Ride' is always planned in winter, and last year 4,000 people participated in NYC alone.
“地鐵無褲日”總是定在冬天,去年僅僅在紐約就有4000人蔘加。

'The idea behind No Pants is simple: Random passengers board a subway car at separate stops in the middle of winter without pants. The participants behave as if they do not know each other, and they all wear winter coats, hats, scarves, and gloves. The only unusual thing is their lack of pants,' Improv Everywhere's website reads.
“‘無褲’的理念很簡單:在大冬天裏,隨機派一些乘客分別在不同的車站上地鐵。參與者看起來好像互不認識一樣,他們都穿着冬季大衣,帶着帽子、圍巾和手套,唯一不正常的是沒有穿褲子。” Improv Everywhere的網站上這麼寫着。

Four leggy ladies act casually as they bare all on the London underground on Sunday as a part of the international 'No Pants Subway Ride'.
倫敦地鐵上,四個長腿美女露着大腿,表現自然,她們是星期天國際“地鐵無褲”活動的參與者。

The 2016 'No Pants Subway Ride' took place in 60 countries. These two participants had no shame boarding the Tube without trousers on.
2016年有60個國家舉行了“地鐵無褲”活動。這兩個參與者不穿褲子去搭倫敦地鐵,一點都沒有害羞。

'No Pants' participants walk trouserless through Paddington station on Sunday as the 'No Pants Subway Ride' kicked off across the globe.
星期天,“地鐵無褲”活動在全球展開,“無褲”參與者脫掉了褲子,穿過英國帕丁頓地鐵站。

Hundreds of commuters at a London station get ready for their travels wearing coats, scarves and no trousers for the 'No Pants' ride.
在倫敦地鐵站,幾百個人穿着大衣,圍着圍巾,脫掉褲子,準備好“無褲”地坐地鐵去上班了。

Travellers on the tube stare in confusion as this woman bares her behind during the worldwide event.
在這場世界性的活動中,這個妹子在地鐵上露出了屁股,旁邊的乘客一臉疑惑地看着她。

This crowded train in Berlin saw many riders participating in the silliness as they rode the train without trousers on.
在柏林,這列擠滿人的車廂裏有許多乘客沒穿褲子,他們就是這個無厘頭活動的參與者。

A woman wearing underpants stands in the Frankfurter Tor underground station, acting causally with her dog, also not wearing trousers.
在法蘭克福托爾地鐵站,一名女子也沒有穿褲子,帶着狗表現得很隨意。

Joining in the fun: This man removes his trousers in order to take part in the Czech Republic's 'No Pants Subway Ride' in Prague.
一起嗨:在捷克布拉格,這名男子當場脫掉褲子,加入到的“無褲地鐵”活動中。