當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 世界上最有權勢的100人V:40 49歲權勢人物

世界上最有權勢的100人V:40 49歲權勢人物

推薦人: 來源: 閱讀: 3.82K 次

世界上最有權勢的100人V:40-49歲權勢人物

AGE 40: Sergey Brin
40歲:謝爾蓋·布林

Co-founder and director of special projects at Google
谷歌聯合創始人,特殊項目負責人

at makes him powerful: Larry Page's "other half" is responsible for trying to decide which ideas Google will pursue. He oversees Google X's "moon shots," the hush-hush long-term projects that try to tackle big problems — think Google Glass, driverless cars, smart contacts for diabetics, and flying windturbines that generate power.
權勢所在:他是拉里·佩奇的左膀右臂,主要負責做出谷歌的一些重大決策,監管谷歌對於未知領域的探索,以及祕密的長期項目,以此來解決一些重大問題,例如,谷歌眼鏡,自動駕駛汽車,針對糖尿病患者的智能聯繫方式,可以產生能源的飛行風力渦輪機。AGE 41: Larry Page
41歲:拉里·佩奇

CEO and co-founder of Google
谷歌聯合創始人,首席執行官

What makes him powerful: When Page took over as Google's CEO, he wanted to reinvigorate the company's vision. Today, the company continues to dominate search, makes a ton of money with ads, and is leading a number of other innovative projects, including Google Glass. In the last year or so Google generated nearly $18 billion in profits.
權勢所在:佩奇成爲谷歌首席執行官之後,就打算讓公司煥然一新。今天,谷歌仍然佔居搜索引擎首位,從廣告中獲取大量利潤。同時,該公司也正在引領創新產業,例如,谷歌眼鏡。去年,谷歌就盈利將近180億美元。AGE 42: Elon Musk
42歲:埃隆·馬斯克

CEO of Tesla and Space X
特斯拉和太空搜索科技公司首席執行官

What makes him powerful: Arguably the greatest inventor alive, Elon Musk steered three revolutionary companies to monstrous success, while his own fortune more than tripled in the last year. Tesla's on a fast and furious quest to disrupt the auto industry, with plans underway to build a massive Gigafactory. SpaceX launched the first commercial satellite into orbit and is under agreement with NASA to resupply the International Space Station.
權勢所在:埃隆·馬斯克是當今飽受爭議的最偉大的發明家。他經營的3家革命性企業取得了巨大的成功,與此同時,他個人資產也在去年翻了三倍。特斯拉發展迅猛,不斷挑戰汽車領域,目前正在實施“千兆工廠”計劃。太空搜索科技公司發射了一枚商業衛星,併成功進入了軌道。與NASA達成協議重新供給國際空間站。AGE 43: Ted Cruz
43歲:泰德·克魯茲

U.S. Senator
美國參議員

What makes him powerful: In a short time Ted Cruz went from being the GOP's ultimate conservative purist to one of the most despised men in the U.S. Senate, provoking the federal government shutdown last year. He staged a 21-hour faux filibuster to defund Obamacare. He failed then, but recently had his bill to bar Iran's U.N. envoy from entering the U.S. pass in the Senate, a tidy win for the Texas freshman minority senator.
權勢所在:很短的時間裏,泰德·克魯茲就從共和黨終極保守黨員變成了國會裏最受人鄙視的人,煽動了去年美國政府的關門。他上演了21小時阻礙奧巴馬醫保議案出資的鬧劇。雖然失敗,但是最近他在參議院提交了阻止伊朗駐聯合國大使進入美國的議案,對於這個年輕的堪薩斯州來的少數黨參議員來講,這次議案是個完勝。AGE 44: Paul Ryan
44歲:保羅·萊恩

U.S. Congressman
美國國會議員

What makes him powerful: The 2012 Republican vice presidential nominee has become a powerful member of Congress. Currently chair of the House Budget Committee, he recently unveiled the House Republican budget, which would cut government spending by $1.5 trillion over the next 10 years and repeal the Affordable Care Act.
權勢所在:這個2012年共和黨副黨鞭提名者已經成爲了一名強勢的國會議員。作爲預算委員會主席,保羅公佈了共和黨政府預算,在接下來的十年裏,政府財政支出會減少1萬5千億美元,同時廢止了平價醫療法案。AGE 45: Robin Li
45歲:李彥宏

CEO of Baidu
百度首席執行官

What makes him powerful: Money is power, and Robin Li has a lot of both. With an estimated net worth of $12.1 billion, he's one of the richest people in tech. And as the CEO of China's top search engine, Li's like the Larry Page of Asia. According to Bloomberg, Li said in October that his company would invest even more aggressively in mobile search; installments of its search app rose to 330 million users.
權勢所在:金錢就是權力,李彥宏兩者兼有。據估計其淨資產達到121億美元,是科技界最有錢的人之一。作爲中國熱門搜索引擎的首席執行官,李彥宏就是亞洲的拉里·佩奇。根據Bloomberg報道,李彥宏10月表示,百度將加大對手機移動搜索的投資力度。目前該公司的手機搜索用戶已達3300萬人。AGE 49: Jack Ma
49歲:馬雲

Executive chairman of Alibaba Group
阿里巴巴集團執行總裁

What makes him powerful: No. 146 on Forbes' billionaires list, Jack Ma created the largest e-commerce business in China. Ma made headlines a couple of years ago with talks of buying Yahoo, but he's going to have his own plate pretty full very soon. His company's impending IPO could exceed $150 billion, making it the world's largest this year, if it happens.
權勢所在:馬雲,福布斯億萬富豪排行榜上排名146,創建了中國最大的電子商務。幾年前,因併購雅虎談判成爲新聞頭條,但不久,他自己的盤子已足夠飽和。如果他的公司上市,市值將超過1.5億美元,會成爲今年最大市值公司。

AGE 46: Peter Thiel
46歲:彼得·泰爾

Venture capitalist and co-founder of Palantir Technologies
帕拉提爾科技公司聯合創始人,風險投資家

What makes him powerful: Famous for being Facebook's first investor, and co-founder and former CEO at PayPal, Thiel has another big winner with big-data consultancy Palantir Technologies. The semisecret firm has worked for the FBI and CIA, and raised $107.5 million in December.
權勢所在:他因是Facebook早期投資者,Paypal聯合創始人,前首席執行官而爲人所熟知。泰爾的另一大手筆就是大型數據分析公司帕拉提爾科技公司。這個半祕密性質的公司爲FBI和CIA工作,12月份盈利達1億750萬美元。AGE 47: Roman Abramovich
47歲:羅曼·阿布拉莫維奇

Russian businessman, oligarch, and owner of the Chelsea Football Club
俄羅斯商人,經濟寡頭,切爾西足球俱樂部所有人。

What makes him powerful: Abramovich is one of the richest men in Russia and the world, worth more than $9 billion. He was orphaned as a child and today lives a luxurious lifestyle full of superyachts, commercial airplanes, getaway homes all over the world, and a friendship with Vladimir Putin. Abramovich's stake in steel company Evraz lost about two-thirds of its value in 2013, but he continues to do business in metals.
權勢所在:阿布拉莫維奇是俄羅斯和世界上最有錢的人之一,身價高達90億美元。孤兒出身,但現在卻過着奢華的生活,豪華遊艇、商業飛機、環遊世界,與普京還是很好的朋友。2013年,阿布拉莫維奇對鋼鐵公司Evraz的風投,使其市值貶低了2/3,但他仍繼續在金屬行業投資。AGE 48: J.K. Rowling
48歲:J.K.羅琳

Best-selling author of the Harry Potter series
暢銷書哈利波特系列作者

What makes her powerful: Rowling, who ignited a new generation of readers with her magical series, became the first billionaire author. She's still cashing in on the boy wizard 17 years later. In an unprecedented move, she retained the digital rights to her novels, rather than signing them over to her publisher, and launched an online store so she can sell the e-books directly to consumers. The Pottermore site allows Rowling to reap 100% of everything she sells.
權勢所在:羅琳用她的系列魔法故事書,燃起了新一代讀者的熱情,這也使她成爲了第一個億元收益的作家。現在,她還在從這個17歲小男巫故事中獲益。羅琳現在仍然持有小說的電子版權,她並沒有把版權出讓給發行商,而是自己經營着網上商店,這樣她就可以直接把電子版賣給讀者。羅琳這樣的舉動是前所未有的。The Pottermore site網上書店讓羅琳獲得了100%的利潤。