當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 辦公室禁用的表達方式

辦公室禁用的表達方式

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

Les expressions à bannir au bureau : «On est d'accord !»

辦公室禁用的表達方式

辦公室禁用的表達方式:“On est d'accord”

LE BUREAULOGUE - Chaque lundi, Quentin Périnel, journaliste et chroniqueur au Figaro, décrypte un mot ou une 0expression grotesque que nous prononçons au bureau et qu'il faut éradiquer de notre vocabulaire.

每週一,費加羅報專欄記者康坦·佩裏奈爾解析一個“荒誕”的、辦公室常用的詞語或者表達方式, 我們應當杜絕使用。

On est d'accord, disent certains pour clôturer une discussion. On est raccord, préfèrent certains autres. Les choses sont tellement plus simples quand tout le monde est d'accord! Toutefois, si l'on est d'accord trop souvent, cela peut vite devenir louche. Au bureau, «on est d'accord» est un tic de langage chez les individus obsédés par le consensus. Les collaborateurs qui veulent à tout prix éviter le débat et/ou le conflit! C'est une belle arme d'auto-défense lors d'une discussion avec un N+1 ou pour rester lisse en réunion.

當所有人都表示同意的時候,一切事情都變得再簡單不過了。有的人說“On est d'accord”意在停止一個討論;有的人只是習慣了隨波逐流。不過如果把它常常掛在嘴邊,那麼很快就會變得不可信。 在辦公室,當所有人都舉手贊成表示同意時,你也脫口而出“On est d’accord”,這並不是個好習慣。合作人總是力求防止爭論和矛盾。的確,當你身陷一場爭論或者一場會議,這句“口頭禪”會成爲你自我防備的武器,確保你不會受到“圍攻”。

Être sans cesse d'accord avec un supérieur est également un bon message de flagornerie, celui d'un fidèle serviteur qui ne compte pas perturber l'ordre établi!

La réunion s'échauffe, une discorde est sur le point de survenir entre plusieurs collaborateurs? Du calme, «on est d'accord, on est d'accord», tente de calmer le médiateur de la réunion, un ersatz d'arbitre de football en mocassins.

 不斷的拍手叫好只不過是阿諛奉承的表現,怯於打破原有的規則。當一場會議正火熱朝天的展開,合作伙伴各執己見,爭論不斷,這時“on est d'accord”的作用就如同足球場上的裁判一般,能夠令大家冷靜下來。

En vérité, on est pas d'accord du tout! Mais faisons comme si... Dans une négociation, on est d'accord sert aussi à apaiser et rassurer l'autre interlocuteur tout en ne faisant aucune promesse. «Je n'ai pas encore connaissance des budgets pour cette année! Mais tu mérites une augmentation, on est d'accord.» Pas certain que cette position reste la même quand les budgets seront connus! Il faudra revenir à la charge, on est d'accord.

而事實上,心裏誰也不服誰!但爲什麼會這麼說呢......在一場談判中,“on est d'accord”用來安撫談判者,且無須做出任何承諾。“我還不知道今年的預算,但你的薪資應該會漲,On est d'accord”當然,當預算結果出來的時候就不是這一回事兒了!革命尚未成功,同志仍需努力,On est d'accord......

La population qui est toujours d'accord sur tout et n'importe quoi, peu importe le contexte et l'entourage concerné pose un sérieux problème: si tout le monde est sans cesse d'accord, il n'y a aucune nouveauté, aucune innovation. Or, sans prise de risque, on ne peut rien créer! «On est d'accord» est l'expression de la monotonie. C'est l'un des principes en matière de management: il faut savoir dire non. Y compris à son chef. C'est beaucoup plus glorifiant de ne PAS être d'accord, le faire savoir, et provoquer ainsi une bonne décision!

 

  人民羣衆受到環境的影響常常人云亦云,對凡事都表示贊成,因而產生一個嚴重的問題:如果人人都隨波逐流,滿足於現狀,那麼就不會有新事物誕生,也就不會革新。而且沒有勇氣冒險,人們也就失去了創造力!“On est d'accord”是一個千篇一律的表達方式。而管理哲學的原則之一:適時說No。包括面對你的領導時。敢於提出異議、知道如何去做並決策是一件值得驕傲的事。