當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 婚前婚後的差別原來這麼大?

婚前婚後的差別原來這麼大?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.14W 次

第三期:結婚&分手篇

婚前婚後的差別原來這麼大?

經歷了表白篇和約會篇,這一次我們來帶大家看看結婚儀式上和吵架分手時都該說些啥,首先還是一起來看Charlotte老師的精彩演繹(畫外音toujours來自外教好慢老師)↓↓

臺詞解析: 

Scène1

 

場景

Au Mariage

 

婚禮現場


-Acceptez vous de prendre Thomas pour époux, de l'aimer et de le chérir pour le meilleur et pour le pire jusqu'à ce que la mort vous sépare ?

你是否願意跟Thomas結爲合法夫妻,相敬相愛,不管是好是壞,直到死亡把你們分離?

-Oui, je le veux ! 

是的,我願意!

===

Scène2 

場景二

Une photo intime sur le portable de sa copine

 

發現了女友手機裏跟其他男性的親密照片

-C'est qui ce mec là ?

這男的誰啊?

-Euh…un ami !

哦,一個朋友。

-Un ami ?! Tu embrasses ton ami comme ça toi ?!  Et c'est pas la première fois en plus ! Je divorce !

朋友?!你跟你朋友都這樣親親抱抱的麼?而且這都不是第一次被我發現了!我要離婚!

-Comme tu veux... je m'en fous de toute façon !

你愛咋着咋着!反正我也不在乎!

 

第一句臺詞就是我們在婚禮上經常會聽到的誓詞,charlotte老師的回答“Oui, je le veux”相當於英語中的“Yes, I do / I will”

第二個場景裏面,男主發現女主跟友人出軌,憤怒地表示要離婚,說了“Je divorce”,除了這個說法之外,我們也可以說“On se sépare(我們分開吧)”或者“Je te quitte(我要離開你了)”

隨後女主的迴應非常冷淡,她表示根本不care離不離婚,這裏說的“Je m'en fous”是非常口語化的表達,意思就是“我不在乎”,“Comme tu veux”意爲“你想怎樣就怎樣”,但其實這句話的應用範圍是非常廣泛的,例如:

-Coucou, tu veux prendre un café ?

嗨,你想一起去喝杯咖啡嘛?

 

-Oui, comme tu veux / si tu veux.

好呀,如果你想的話。

 

在不同的語境、用不同的語氣回答,就會有不同的效果,大家記得多多用起來喲。

 

作者:滬江網校Charlotte老師,本科就讀於中國人民大學法語專業,上海外國語大學法國語言文學專業碩士。擁有豐富的法語水平相關考試授課經驗,主授滬江網校TEF/TCF強化及專四備考課程。