當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 梅根的結婚頭紗原來這麼有講究

梅根的結婚頭紗原來這麼有講究

推薦人: 來源: 閱讀: 9.93K 次

When Meghan Markle married Prince Harry on May 19 this year, one of the highlights of her wedding ensemble was the highly intricate 16-foot veil designed by Clare Waight Keller that she wore to accompany her Givenchy gown.

梅根的結婚頭紗原來這麼有講究

今年的5月19日梅根和哈里王子的大婚上,亮點之一就是由Clare Waight設計的16英尺長的頭紗和紀梵希的婚紗相得益彰。

Not only was the veil ornately embroidered, but it was also very symbolic, decorated with delicate flowers to represent each of the 53 countries in the Commonwealth.

頭紗上不光有繡花,而且還非常具有象徵性,上面繡有53個英聯邦國家的花朵。

While it was the Duchess of Sussex's initial idea to pay tribute to the Commonwealth with her veil, she didn’t actually see it until the day of the wedding.

撒克遜公爵夫人一開始提議將頭紗上加入英聯邦的元素,不過最後她是在大婚那天才看到頭紗的。

Four months on, she’s now taken a closer look at the veil for the first time since her nuptials as part of the ITV documentary Queen of the World, which explores the Queen's role and the extent of her influence as a world leader.

四個月以後,在ITV播放的一部對於女王的角色和作爲世界領導的影響力進行探索的紀錄片《世界女王》,梅根對於自己頭紗有了一個近距離的瞭解。

At first, the duchess wasn’t entirely sure how to represent the Commonwealth in the veil’s floral design.

一開始,這位公爵夫人對於如何在頭紗上呈現英聯邦國家的花朵設計也不十分確定。

“I’d originally said to Clare Waight Keller, the designer, ‘How can we incorporate that? Would it be the state flower, country flower of each place?’” she said.

她說:“一開始我和設計師Clare Waight Keller交談時,我們怎麼讓兩者交融,是要放上州花還是每個國家的國花?”

Waight Keller, who became the first female artistic director of French luxury fashion house Givenchy last year, was the one who came up with the idea of embellishing the veil with wild flowers from each of the Commonwealth nations.

去年成爲法國奢侈時尚品牌的第一位女性設計師Waight Keller,想出了在頭紗上繡上每個英聯邦國家的各種野花。

Some of the flowers featured include the tropical orchid from Kenya, the white water lily from Bangladesh, the bunchberry from Canada and the chaconia flower from Trinidad and Tobago.

其中的有些花是肯尼亞的熱帶蘭花,孟加拉國的白睡蓮,來自加拿大的御膳橘,特立尼達和多巴哥(拉丁美洲島國)的恰卡尼亞花。

Two additional flowers were also added to the veil’s final design, including the California poppy to pay tribute to the American state in which the duchess was born.

還有兩種英聯邦以外國家的花朵也被加入最後的設計當中,其中包括加州罌粟,因爲梅根在那裏出生。

The duchess and Waight Keller met around two or three times prior to the wedding to discuss the final design for the veil.

在婚禮之前梅根和Waight Keller見過兩三次面來確定頭紗的最終設計。

It then took the embroiderers around 500 hours in total to complete their intricate work.

這個精美的頭紗一共耗時500個小時來進行刺繡。

Representing the Commonwealth with her veil was especially significant for the duchess, due to her husband’s role as Youth Ambassador for the Commonwealth.

在這個頭紗上加入英聯邦的元素對於梅根來說意義非凡,主要是因爲其夫哈里王子是英聯邦青年大使的形象。

From October this year, members of the public will be able to feast their eyes on Meghan and Prince Harry’s wedding outfits as part of a new exhibition, titled A Royal Wedding: The Duke and Duchess of Sussex.

從今年的10月開始就有一個名爲:皇室婚禮:撒克遜公爵和公爵夫人即梅根和哈里的婚禮用品展,屆時公衆就可以大飽眼福了。

While speaking in the documentary, Meghan expressed her hope that people from countries in the Commonwealth who visit the exhibition will be able to find their nation’s flower when looking at the elaborate veil.梅根在紀錄片中說,希望來自英聯邦國家的民衆能夠在參加展覽的時候在這個精美的頭紗中找到自己國家的花朵。

(翻譯:林潯鷗)