當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國人最新“網紅食品”——麻糬?

法國人最新“網紅食品”——麻糬?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.43W 次

padding-bottom: 66.56%;">法國人最新“網紅食品”——麻糬?

Quand le mochi fait mouche

麻糬在法國的流行

D'origine asiatique, le mochi reste en France une curiosité.

麻糬,來自亞洲的一種食物,在法國依舊蒙着神祕的面紗。

On connaît encore mal cette bouchée de crème glacée habillée d'une fine pâte de riz moelleuse, souvent colorée.

包裹着多彩而細膩的麪皮、一口就能吞下,法國人對麻糬仍舊知之甚少。

Le mochi, il a gardé le côté (bou)boule et un certain attachement aux parfums traditionnels.

麻糬——近似小球的糕點——點綴着糖面、散發着傳統的香氣。

Il y a quelques années, seuls quelques restaurants japonais et épiceries spécialisées en proposaient. Aujourd'hui, plusieurs sites - La Maison du Mochi, MochiGlacé, Satsuki… - se partagent ce marché de niche. Et ça commence à séduire une clientèle avide de nouveautés!

幾年前,只有少量日本餐館或是特殊雜貨鋪出售這種食物;如今涌現出了許多麻糬專賣店。這吸引了許多追求新奇的顧客。

En témoigne le succès de Mochi Chic créé en 2015.

2015年,Mochi Chic大獲成功。

C'est au retour d'un voyage aux Etats-Unis que Jérôme Ruban et deux de ses amis se sont lancés dans l'aventure après avoir découvert une version originale du mochi nippon, généralement fourré de pâte de haricot rouge

在美國旅行的時候,Mochi Chic創始人Jérôme Ruban和他的兩個夥伴發現了傳統的日本紅豆麪皮麻糬

«Il y a une quinzaine d'années, un Américain marié à une Japonaise a eu la bonne idée d'y associer de la crème glacée. On a eu immédiatement un coup de cœur pour cette gourmandise ludique. Comme en France, un particulier ne pouvait pas en acheter, on a créé une société, pour voir, avant de se prendre vraiment au jeu!» explique Jérôme.

“15年前,一個美國人和一位日本女性結婚,由此激發了生產麻糬的絕妙主意。我們幾乎一下子就被麻糬流動的口感迷住了。在法國,我們沒法買到這樣的食物。於是我們成立了一個公司。”

Si la recette a été élaborée avec un chef japonais, la fabrication est française.

麻糬配方由日本廚師提供,在法國進行生產。

Du litchi au thé vert, de la fleur de cerisier au chocolat vanille, de la mangue à la pistache… dix parfums existent.

荔枝味、綠茶味、櫻花味、香草巧克力味、芒果味、開心果味……一共有10種口味。

«Au début, nous vendions 10 000 pièces par mois en été. Aujourd'hui, c'est le double!, précise Jérôme. Nous sommes aussi très présents sur de l'événementiel: inaugurations, lancements, soirées privées…»

Jérôme介紹道:“起初,夏季每個月,我們能賣出1萬份。如今銷量是那時的兩倍!除了日常銷售,我們也爲開業典禮、私人晚會等活動提供麻糬。”

Une glace dégustée du bout des doigt: un dessert ô combien plus original que les sempiternels macarons!

麻糬比馬卡龍的歷史更爲悠久。這種甜點美味得讓人恨不得連手指尖都舔掉!

本文由滬江法語編輯芒達翻譯,法語原文來自http://www.lefigaro.fr/gastronomie/2017/09/25/30005-20170925ARTFIG00019-quand-le-mochi-fait-mouche.php