當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > C'est la vie 是什麼意思?究竟怎麼用?

C'est la vie 是什麼意思?究竟怎麼用?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

一說到「C'est la vie」,是不是很多同學油然而生一種熟悉感,甚至沒學過法語的同學也會覺得好像在哪聽過。

padding-bottom: 48.59%;">C'est la vie 是什麼意思?究竟怎麼用?

其實,梁靜茹有一首歌就叫這個名字,維塔斯和齊豫也有過同名歌曲/專輯。除此之外,電影裏也經常會出現這句話。

「C'est la vie」究竟什麼意思?

「C'est la vie」在法語中是「這就是生活……」的意思,「c'est 」代表「這是」,「la vie」很明顯就是「生活」的意思。

這就是生活,好像咱們在生活裏的很多情境中也會說這句話,那麼法國人的「C'est la vie」是怎麼用的呢?和咱們有區別麼?夏老師現在就來帶大家探祕一下。

其實,對於法國人來說,這句話在大部分情況下可不是很美好。

舉個栗子:

- J'ai échoué à l'examen.

我考試失敗了。

- Ben,c'est la vie.

哎這就是生活。

- J'ai plein de travail à faire.

哎呀有做不完的工作。

- Mais c'est la vie.

但這就是生活。

Quand on a du temps, on n'a pas d'argent. Quand on a de l'argent, on n'a pas de temps,c'est la vie.

有時間的時候沒錢,有錢的時候沒時間,這就是生活啊!

想必大家聽完這幾個例子,對「C'est la vie」的這種用法已經心領神會了吧。

「C'est la vie」用在遭受困難失敗,生活不如意或者現實不順的情況下,是表示一種無可奈何,心有抱怨但只能接受現實的情緒。生活本來就是這樣,這是註定的,我們無力改變,la vie est dure,生活不易,且行且珍惜吧。

 

有同學說,原來「C'est la vie」這句話這麼喪啊,其實也是有一些特殊情況的。下面夏老師再給大家舉兩個「C'est la vie」的用法。

「C'est la vie」的其他用法

 

第一種情況:

當我們和朋友打球或玩遊戲時,贏了對方,這時候就可以說:

Voilà,c'est la vie !

這裏的「C'est la vie」就不是無奈的意思,而是一種非常得意嘲笑對方的意思:哎呀沒辦法,生活就是這樣,我贏你是註定的事。

是不是聽起來有種賤賤的感覺?當然這種表達有開玩笑的成分,通常用在很熟悉的朋友之間,嘲諷技能滿分!

 

第二種情況:

有的時候,「C'est la vie」可不是抱怨生活,而是享受生活的意思,有點類似於我們說的“這樣才叫生活嘛!”

這裏的語氣很重要,不同於前兩種,一定要表現出一種非常享受非常美好的感覺:

Ah! C'est la vie ! 生活多美好啊!

 

聽懂「C'est la vie」的關鍵

「C'est la vie」在不同的情境下使用會產生不同的意思,有的是表示對生活的無奈,有的是表示勝利後的得意,有的是感嘆生活的美好,分辨這些不同的「C'est la vie」關鍵在於什麼呢?

關鍵在於不同的語氣,「Ben, c'est la vie」是沮喪的,「Voilà, c'est la vie」是得意的,「Ah, c'est la vie」是享受的,不同的語氣表達的意思會千差萬別,因此咱們在學習語言的時候,掌握好語氣的表達是非常重要的哦!