當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法語翻譯詩歌欣賞:青春中國夢

法語翻譯詩歌欣賞:青春中國夢

推薦人: 來源: 閱讀: 4.5K 次

今天,我們來欣賞一首由上海外國語大學法語系15級C班同學翻譯創作的一首《青春中國夢》的法語詩歌。這首詩歌是在該班外教幫助下創作的,運用了法國十二節詩的知識韻律,主題是中國夢,法文名爲Nos rêves chinois

padding-bottom: 81.09%;">法語翻譯詩歌欣賞:青春中國夢

青春中國夢


Nos rêves chinois


J'ai un rêve rouge,
Celui où la Nation un jour resurgira
Et au plus haut des cieux, son drapeau flottera.


我有一個紅色的夢想,
中華民族的偉大復興,必將實現,
五星紅旗會高高飄揚在世界之巔


J'ai un rêve orange,
Celui où la chaleur ranimera les cœurs froids,
Où les tristes figures s'éclaireront de joie,
Où la lumière vive bannira l'exclusion,
Où les fleurs épanouies remplaceront les canons.


我有一個橙色的夢想,
冰冷的心靈變得溫暖,漠然的面孔變得燦爛,
孤寂的角落有了光明,盛開的鮮花取代硝煙


J'ai un rêve jaune,
Celui où le grand Fleuve,
nous comblant de ses flots,
Le printemps sur la Terre installera sitôt.


我有一個黃色的夢想,
黃河之水奔涌向前,春和景明灑滿人間


J'ai un rêve vert,
Celui où nous ferons un choix écologique
Pour sauver la nature, sublime et poétique.


我有一個綠色的夢想,
秀美山川如詩如畫,綠色生態永續發展


J'ai un rêve noir :
Que les jeunes Chinois,
pleins de fougue et d'ardeur
Poursuivent les réformes,
pour un futur meilleur


我有一個青色的夢想,
年輕中國青春激盪,改革奮進永向前方


J'ai un rêve bleu :
Celui où un ciel pur, d'azur étincelant,
Égaiera notre vie jusqu'à la fin des temps.


我有一個藍色的夢想,
純淨天空一片蔚藍,幸福生活充滿燦爛


Nous avons un rêve pourpre,
Celui où à l'Orient la Chine se lèvera,
Embrasant la planète,
qui la paix goûtera.


我們有一個紫色的夢想,
東方大國,紫氣東來,中華崛起,世界共強!


Tel est donc mon doux rêve,
Notre doux rêve à tous,
Celui en qui l'on croit.
Tel est, dans sa splendeur,
Le grand rêve chinois.


這是我的夢
這也是我的夢
這是你我的夢
這是我們的
中——國——夢

* Ce poème est composé par des étudiants de Licence 2 du département de français, dirigés par leur professeur de français M. Kevin HENRY et M. Zheng Li du département.

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。