法語中容易出錯的14句話
即使有人的法語已經很熟練了,但他肯定也不敢保證絕對不會出錯,今天我們來學習一下法語中容易出錯的14句話,平常就能多注意一下,減少犯錯啦。
1.他慢慢地朝前走。
誤:Il avance lentement en avant.
正:Il avance lentement。
說明:avencer 意爲 aller en avant 向前走,前進。因此avancer後面不必再加en avant。 同樣的錯誤如:reculer en arrire , 因爲reculer 意爲aller en arrière.
2.雖然他身體不好,但是他仍在工作。
誤:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé ,mais elle travaille encore.
正:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé , elle travaille encore.
說明:quoique,bien que等引出讓步從句,因此從句中quoique,bien que時,主句不再用mais.
3.趕快!
誤:Dépêchez-vous vite!
正:Dépêchez-vous!
說明:動詞se dépêcher的詞義爲se h?ter ,faire vite趕快。因此不能說se dépêcher vite,vite 一詞是多餘的。
4.這個小姑娘真可愛。
誤:Cette petite fillette est vraiment aimable.
正:Cette fillette est vraiment aimable.
說明:名詞fillette的詞義爲petite fille小姑娘。雖然,fillette前面不必加petite。同樣如:jeune fillette中的jeune 也是不必要的。因爲fillette的另一個詞義是jeune fille dans les premières années de l’adolescent 少女
5.我緊跟在他後面。
誤:Je le suis de près derrière.
正:Je le suis de près.
說明:動詞suivre意爲aller derrière (qqn qui marche)跟在某人後面,跟隨。句子的錯誤在於中文概念的套用,不明白suivre的詞義。因此,suivre後面不必加derrière.
6.誰付錢?你還是我?
誤:Qui va payer de l’argent ? Toi ou moi?
正:Qui va payer ? Toi ou moi?
說明:payer的中文意思就是付錢,因此不能說payer de l’argent。
7.他到下面去了。
誤:Il est desendu en bas.
正:Il est desendu.
說明:動詞descendre 意爲aller du haut vers le bas下去,因此後面沒有不要加en bas。同樣如monter en haut中的en haut是多餘的。
8.她更喜歡什麼,音樂還是舞蹈?
誤:Que préfère-t-elle mieux, la musique ou la danse?
正:Que préfère-t-elle,la musique ou la danse?
說明:動詞préférer的詞義是aimer mieux更喜歡,因此不能說préférer mieux.
9.老太太走得慢,因爲她腳痛。
誤:La vieille femme marche à pied lentement,car elle a mal aux pieds.
正:La vieille femme marche lentement,car elle a mal aux pieds.
說明:marcher已經有“用腳走路“的意思,因此marcher後面不再加à pied.
10.他們聚在一起討論這個問題。
誤:Ils se réunissent ensemble pour discuter ce problème.
正:Ils se réunissent pour discuter ce problème.
說明:動詞se réunir意爲faire en sorte d’être ensemble 聚集(一起),因此後面不必再加ensemble.
11.學生們互相幫助。
誤:Les élèves s’entraident mutuellement.
正:Les élèves s’entraident.
說明:動詞s’entraider的詞義是s’aider mutuellement互相幫助,因此s’entaider後面加mutuellement是多餘的。
12.這是萬靈藥。
誤:C’est une panacée universelle.
正:C’est une panacée.
說明:名詞panacée意爲remède universelle萬靈藥。因此,後面不要加universelle。
13.把窗關好,我冷得要命。
誤:Ferme donc la fenêtre! Je gèle de froid.
正:Ferme donc la fenêtre! Je gèle.
說明:動詞geler有souffrir du froid感到非常冷的意思,因此de froid是多餘的。
14.我已經吃過早飯了。
誤:J’ai mangé le petit déjeuner.
正:J’ai pris petit déjeuner.
說明:在選擇動詞時,必須注意詞義和詞語搭配關係。Petit déjeuner 只能與prendre搭配,而不能與manger搭配。