“那麼普通卻那麼自信” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“那麼普通卻那麼自信”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
那麼普通卻那麼自信
釋義:源自“看起來那麼普通,卻那麼自信”。這個梗來自脫口秀演員楊笠在節目上吐槽男性的一個段子,吐槽很多男性在很多事情上表現出的“迷之自信”,如凡事跟女生講道理,並認爲:她一定是想從我這兒學到什麼。
韓語翻譯參考如下:
그렇게 평범하지만 그렇게 자신 있다
예: 그렇게 평범하지만 그렇게 자신 있다는 말이 왜 갑자기 핫하게 되고 있죠?
例子:“那麼普通卻那麼自信”這句話爲什麼突然火了?
예: 각양각색의 소개팅남들의 놀란 언행을 보면 '그렇게 평범하지만 그렇게 자신 있다.'라는 말이 떠올랐어요.
例子:看到形形色色的相親男的驚人言行,我想起了“那麼普通卻那麼自信”這句話。
拓展
평범하다【形容詞】平凡的 ,平常的 ,普通的 ,平庸的 ,平淡無奇的
1.이 소설의 줄거리는 특이한 것이 없이 평범하다.
這部小說的故事情節平淡無奇。
2.이 소설의 결말은 아주 평범하다
這本小說的結末很平淡。
핫하다【形容詞】出圈的,火辣的,熱門的
1.홍콩 모터쇼에서 자동차 회사들은 신형모델 핫카를 잇달아 출시하였다.
香港汽車展上汽車廠商紛紛推出新款辣車。
2. 그 여자의 몸매가 아주 핫하네.
那個女人的身材非常火辣。
각양각색【名詞】各種各樣 ,各色各樣 ,多種多樣 ,形形色色
1.백화점에 가면 각양각색의 상품들을 두루 구경할 수 있다.
在百貨商店可以一一觀賞各色各樣的商品。
2.각양각색으로 꾸미다
打扮得各色各樣。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。