當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語中“너你”、“당신您”該怎麼用,要不要省略?

韓語中“너你”、“당신您”該怎麼用,要不要省略?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

首先強調,如果對方是你的長輩或者上級,哪怕你想表達“您”,也千萬不要稱呼對方“당신”!

韓語中“너你”、“당신您”該怎麼用,要不要省略?

很多教科書上都對它做了定義:

1.您(第二人稱,用於夫妻或者關係親密的男女之間)。

2.您(第二人稱,用於關係不甚親密的人之間)。

3.你(第二人稱,吵架時使用,表示貶低對方)。

雖然教材和詞典裏面也許會說“당신”是用來尊敬別人的,但現在這個詞早已經失去了最原始的味道,甚至會讓人感覺到被冒犯。

“당신”現在一般只用於兩種情況:
①用於夫妻/戀人之間,主要是老夫老妻間。

당신에게 좋은 남편이 되도록 노력하겠소. 我會努力成爲你的好丈夫。

②用於兩人發生衝突、吵架時,有點諷刺貶低對方的意思。

당신 뭐야? 你以爲你是誰?

此外還有兩種用法:

③不需要刻意尊敬對方的情況

당신 이름이 뭐요? 你叫啥?

당신이 누구이길래 여기서 말참견이오? 你是什麼人,在這裏亂摻和?

④泛指的時候表尊敬,比如廣告、文學作品、歌曲等,此時的含義是“大家,各位,你們”。

당신에게 노래를 바칩니다. 這歌獻給你。

如果不用“당신”,那麼該如何表達“您”呢?可以用“그쪽”這個詞,但也不是所有情況都能用。

比如第一次見面的朋友,可能會說:

혹시 나이가 어떻게 되세요? (您的年齡是多少呢?)

저 20살입니다. 그쪽은요? (我20歲,您呢?)

“당신”要慎用,當然“너”也不能隨隨便便見人就說。

只有在跟很熟的朋友,小輩分的親戚,小朋友等說話的時候纔會使用到“너”。

比如你看到一個小朋友很可愛,可以問너 몇 살이니?(你幾歲啦?)

或者朋友突然生氣了,你可以問너 왜 이래?(幹嘛這樣?)

其實韓語中“你/您”很多時候不需要加,是可以直接進入正題的。想一想平時你跟人面對面聊天,會不會時時刻刻都加上“您/你”呢?韓語也是這樣的。具體什麼時候說什麼話,當然因時而異啦,希望大家不要張口閉口一定要加上“당신”或者“너”。

韓語課程推薦:

韓語入門至TOPIK高級

延世韓國語1-4冊連讀

實用韓國語零基礎至高級

相關閱讀:

韓語考試都有哪些,什麼證書含金量高?

延世VS新標韓:韓語入門教材哪套好

更多韓語日常用語系列文章>>

本內容由滬江韓語原創,嚴禁轉載