當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 有聲聽讀新聞:日本女明星曝光老公私下“不是人”

有聲聽讀新聞:日本女明星曝光老公私下“不是人”

推薦人: 來源: 閱讀: 4.55K 次

タレント、壇蜜(だんみつ)が25日(にじゅうごにち)、TBS系(けい)「サンデージャポン」に生出演(なましゅつえん)。夫(おっと)で漫畫家(まんがか)、清野(せいの)とおるさんとの私生活(しせいかつ)の一端(いったん)を明(あ)かした。

4月25日,藝人壇蜜出演了TBS臺現場直播節目《SUNDAY JAPON》,說起了丈夫漫畫家清野通的部分私生活。

3羽(さんわ)のインコを飼(か)っているという2人(ふたり)。清野(せいの)さんは14日(じゅうよんにち)、ツイッターに「『ジャパネットたかた』の歌(うた)を密(ひそ)かに仕込(しこ)み続(つづ)けて4ヶ月(よんかげつ)」と、1羽(いちわ)のインコが『ジャパネットたかた』のメロディーを口(くち)ずさむ動畫(どうが)を投稿(とうこう)した。そのメロディーは、若干(じゃっかん)ぎこちなく「惜(お)しいんだけどな〜」と付(つ)け加(くわ)えている。

兩人養了三隻鸚鵡。4月14日,清野在推特上發佈了一隻鸚鵡哼唱《Japanet高田》的旋律的視頻,並附文“持續祕密學習《Japanet高田》已經有四個月了。”對於不夠流暢的旋律,還加上一句“有點可惜呢~”

番組(ばんぐみ)でこの話題(わだい)を扱(あつか)うと、壇蜜(だんみつ)は「私(わたし)が仕事(しごと)から帰(かえ)ってくると、清野(せいの)さん、家(いえ)でインコ3羽(さんわ)を肩(かた)と頭(あたま)に乗(の)っけて、ひざに貓(ねこ)を抱(だ)いて仕事(しごと)している」と明(あ)かし、その姿(すがた)は「もう人(ひと)じゃない。枝(えだ)みたい」だという。

在節目中提及此話題時,壇蜜表示:“我工作結束回到家時,就看到家裏的清野肩膀上和頭上站着三隻鸚鵡,抱着膝蓋上的貓在工作”,那模樣“簡直不是人了,是樹枝吧。”

インコ3羽(さんわ)のうち、「歌(うた)うのはこの子(こ)だけ」といい、「飼(か)うときに『ミッキーマウス・マーチは歌(うた)えますから』と言(い)われ、オプション代(だい)も払(はら)いました。(このインコにとっては)2曲目(にきょくめ)なんでしょうね」と淡々(たんたん)と説明(せつめい)した。

壇蜜還淡然地解釋道,這三隻鸚鵡裏頭,賣家說“只有這一隻會唱歌”,“在我養的時候,有人告訴我它‘會唱《米老鼠進行曲》’,我還爲此付了選擇費。(對於這隻鸚鵡來說)這已經是它學會的第二首歌了吧。”

padding-bottom: 119.85%;">有聲聽讀新聞:日本女明星曝光老公私下“不是人”

有聲聽讀新聞:日本女明星曝光老公私下“不是人” 第2張

有聲聽讀新聞:日本女明星曝光老公私下“不是人” 第3張

重點詞彙 :

一端[いったん]

一端,一頭。一部分,一端。

インコ

鸚鵡。

メロディー

【英】melody;旋律,曲調。

若干[じゃっかん]

少許,一些,多少,若干。

枝[えだ]

樹枝。分支。

オプション

【英】option;選擇權,買賣選擇權。根據持有者的喜好選擇的某事物。

淡々[たんたん]

淡漠,淡泊,清淡。

>>日語新人領取專屬福利

有聲聽讀新聞:日本女明星曝光老公私下“不是人” 第4張