當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 初學日語比較困惑與頭疼的地方在哪裏?

初學日語比較困惑與頭疼的地方在哪裏?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

初學日語這些感受與困惑你有嗎?覺得越來越難?還是覺得內容太多記不住?初學日語的時候覺得挺簡單,學會了五十音圖,基本上用假名寫的字都能讀出來,但是隨着後面學習的不斷深入就會越來越難,讓日語初學者感到困惑的三個日語知識點你清楚嗎?

初學日語比較困惑與頭疼的地方在哪裏?

日語中的某些地方在我們這些“外國人”看來是非常奇怪的,但是這些對於日本人來說相當於“常識”或者是隨口就來的東西。說日語難學,可能很大程度上是因爲日語中的某些詞語會根據使用方式或者表現形式的不同所傳達的意思也不同。下面這三點,可能是很多學日語的外國人感到最頭疼的地方了。

尊敬語、謙譲語、丁寧語

在日語中尊敬語、謙譲語、丁寧語統稱爲“敬語”,敬語的使用方式可以說是日語中比較難的部分了。雖然在我們中國或者是其他國家中也有敬語的存在,但是可能大多數都會把敬語當做“禮儀的一種”,但是像日本這樣把敬語細緻的表現出來的語言幾乎是沒有的。因此,這就造成了很多人覺得日語中的敬語是最難的一點。

根據說話的對手選擇使用什麼樣的敬語,使用的詞語又該用怎樣的表達方式等等,這些對於我們這些日語初學者甚至是學了很久日語的“外國人”來說都是非常頭疼的一點,敬語的複雜性,就小編的經驗來說,是一種無論你平時怎麼背到了考試前夕還是需要花上幾個小時來複習的東西。所以大家在日語學習的過程中還是要有意識的對這些敬語進行練習。

つまらないものですが

在日本人的文化中,贈送給某人東西或者是給別人帶伴手禮的時候會經常說一句「つまらないものですが」,這句話翻譯成漢語大概的意思就是“小小禮物不成敬意”。

這句話在我們中國人看來沒有什麼,就是表示一個謙虛的話而已,但是對於很多外國人來說,大家就會感到奇怪,爲什麼特意帶的禮物要說“給你一個不怎麼好的禮物”呢?其實這句話包含了另外一層意思:“我這個東西(與你平常招待我的東西相比)不是什麼重要的東西”。其實是一種把對方身份擡高的意思。

「ちょっと」

學習日語的外國人一看到「ちょっと」經常就會認爲這個詞語是“少”的意思。但是,在現實的日本人生活用語中,「ちょっと」不僅有“少”的意思,還有其他的意思,區分這些意思對於我們學習日語的人來說也是一件有些頭疼的事。

比如:當別人問道「可能ですか?(這個可能嗎?)」,回答要是「ちょっと難しいです(有點困難)」的話。日本人就會認爲這件事情基本上是沒有什麼實現的可能性了;但是不瞭解情況的“外國人”就會覺得“這件事雖說有些難度,但或許能完成”,這樣的理解差異很容易會造成誤會。其實這個單詞在各大日語等級考試也有考察過。

像前面例子中這樣的表述在日語中叫做“曖昧表現”,這也是日本文化中特有的一部分,不直接拒絕,用委婉的方式說“否”,以便讓氣氛不那麼尷尬,要是不理解其中的意思的話,很可能會造成誤會,所以小夥伴們也要特別注意曖昧語的表達哦!大家學會了嗎?也可以來這裏補充哦!