當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語學習中的口語和書面語之分

日語學習中的口語和書面語之分

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07W 次

我們在日語學習時需要認識到“口語”和“書面語”之分。日語口語即爲日常會話中使用的語言,在“用聲音傳達”事物時使用。書面語則是寫文章時使用的語言,在“用文字傳達”事物時使用。這兩種語言各有特徵,我們有必要考慮實際情況合理使用。不過,日語口語和書面語到底不同在哪呢?本文將討論日語學習中的口語和書面語之分。

padding-bottom: 75%;">日語學習中的口語和書面語之分

話し言葉:口語

(1)句子長度較短,多使用易懂的詞彙。

(2)敬語、感嘆詞、終助詞、疑問詞等出現頻率高。

(3)較常見倒裝、中斷、語序等的混亂。

(4)會出現男性用語、女性用語等差異,還有方言。

(5)使用拒絕以及斷定等表達時,爲了緩和語氣,會盡量避免過於直白。

(6)有時候會遇上光聽內容無法得以區分的情況。比如“使える”與“支える”都念作“つかえる”。不過,在口語中可以根據說話語調及方式來判斷意思。比如“橋(はし)”和“箸(はし)”(音調不同)。

(7)可以通過察言觀色來加深理解。

(8)除了與特別親近的人之間的對話外,說話時必須用“です、ます”體(表尊敬)。

書き言葉:書面語

(1)句子較長,多用到難理解的詞彙。

(2)文章結構多遵從語言規則,基本無省略。句中會用到修飾語等成分,並列句會變多。

(3)從文體分類來看,有漢文體、和文體、文語體、論文體等。

(4)由於書面語是作者在單方面傳遞信息,因此必須明確表達想要傳遞的內容。作者有必要使用共通語、或者斟酌文章以使其易懂。

(5)由於內容是寫成文的,讀者可以多次反覆閱讀。

(6)可以巧妙加工內容使意思更爲明瞭,例如區分使用漢字及平假名、片假名,使差異訴諸於視覺。

(7)文章種類不同文體也各有不同,在論文、公文書等文體中常出現“デアル”體。

左邊口語,右邊書面語

(1)です/ます→である

(2)だから→したがって

(3)でも/だけど→しかし

(4)便利だけど→便利だが

(5)物価が高くて住みにくい→物価が高く、住みにくい

(6)人に頼らないで、自分でする→人に頼らず、自分でする。

(7)とっても/すごく→非常に/極めて

(8)あんまり→あまり

(9)いっぱい→多く/數多く

(10)ちょっと→少し/多少

(11)答える→回答する

日語口語和書面語有很大的差別,那麼日語口語改成書面語要怎樣改才合理正確呢?一起來做做練習吧!

原題引用如下:將下面的「です?ます」體改爲「だ?である」「のだ?のである」體。注意:重點在文體的修改,不要對主要詞彙進行改動。除文體外,須改掉口語中不規範的用詞與寫法,包括標點符號的不規範使用。做到描述不誇張,不模棱兩可即可。

1、私は夏休み中に旅行に行くつもりですが、どこに行くかまだ決めていません

(我打算夏休時出去旅行,但去哪還沒定)。

2、傘を持たないで出かけちゃいましたので、びっしょり濡れちゃいました

(我因爲沒帶傘就出門了,所以淋了個透溼)。

答案解析:

1.標準答案:私は夏休みに旅行に行くつもりだが、どこに行くかまだ決めていない。

解說:原句有三處需要改動。句尾兩處屬於較初級基礎不再解釋,夏休み中に--->夏休みに屬於較階段,爲什麼?因爲“中”字多餘,沒有它意思絲毫不受影響,去掉多餘的“蛇足”是寫作的基本常識。

2.標準答案:傘を持たず出かけたので、すっかり濡れてしまった。

解說:此句四處要改,三個語法重點。“ず”動詞否定形文語中頓屬動作,“た”和“てしまった”兩個動詞並列時後一個用完成時,目的是避免囉嗦。“びっしょり”擬態詞改爲狀態副詞,變誇張爲敘述是文章體的基礎。