當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中關於開始意思的兩個表達方式的辨析

日語中關於開始意思的兩個表達方式的辨析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.69W 次

不管是學習哪種外語,我們都要把基礎打牢,語法和運用上面多用心。比如日文中作爲複合動詞,用來表示「開始~」時,有「~始(はじ)めます」及「~出(だ)します」2種用法。這部分日語知識大家可以跟着我們一起來了解了解。

以「下雨(雨が降ります)」爲例;

雨が降り【始めました】 → 開始下雨了

雨が降り【出しました】 → 下起雨來了

儘管他們的意思都是「開始~」,但最大的差異在於「始めました」單純是「某種動作開始發生了」;而「~出します」用於「突然」、「臨時」或「意想不到」的狀況中,由於它只用於「突然/突發性」動作,所以跟句子前面通常會放上「その時」、「突然」或「急に」等詞。

因此通常以下列句組出現;

※ 突然+ ~出します

※ 急に + ~出します

彼女は笑い始めました。

她開始笑了。

赤(あか)ちゃんは突然(とつぜん)泣(な)き出しました。

小寶寶突然哭了起來。

JLPT能力測試中很常出現的考題,大家請一定要特別注意。

以下填入哪個才正確呢?

1 會社に着いたら、急に大雨が降り(①始め ②出し)ました。

2 四月になると、桜の花が咲き(①始め ②出し)ます。

3 その時、私が泣き(①始め ②出し)てしまいました。

4 今年から、英語を習い(①始め ②出し)たいと思います。

1 會社に着いたら、急に大雨が降り(②出し)ました。

2 四月になると、桜の花が咲き(①始め)ます。

3 その時、私が泣き(②出し)てしまいました。

4 今年から、英語を習い(①始め)たいと思います。

「~始めます」是「開始…」

「~出します」則是「【突然】開始…」

大家都瞭解清楚了吧!如果還不是太明白的話,也可以來網校跟着老師一起系統學習。每天我們都要在學習中有所收穫,這樣才能不負我們所付出的時間與精力。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

padding-bottom: 60.71%;">日語中關於開始意思的兩個表達方式的辨析