當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 注意日語口語中敬語的錯誤用法

注意日語口語中敬語的錯誤用法

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

大家在學習日語口語的時候除了要積累更多的知識以外,還要了解一些常見的錯誤。不管你是不是曾經也犯過類似的錯誤,瞭解了它們總會在心裏給自己提醒要繞開它們。今天就來說說日語口語語法中常見的敬語錯誤用法吧,感興趣的朋友一起來看看。

1. 【錯誤的委婉說法】

敬語を使わなくてはと思うあまり、丁寧すぎる言い回しをしてしまう場合があります。「綺麗なお花でいらっしゃいますね」のように物には敬語は必要ありません。

有時候太想用敬語,結果說得過於委婉。比如「綺麗なお花でいらっしゃいますね」這種,對物就沒有必要用敬語。

また、自分の行動や行為に関する言葉にも「お」や「ご」は基本的につけません。「私は明日お休みします」のように自分自身の行為に「お」は不要です。正しくは「私は明日休みます」になります。

另外,關於自己的行動或行爲的詞也基本不用加「お」或「ご」。如「私は明日お休みします」,對自己的行爲加「お」就是多餘的。正確的說法應該是「私は明日休みます」。

ただし、自分の行為でも相手にかかわる「お禮」「ご連絡」「ご報告」などはつけて話します。商談の中で先方の関係者に伝言を依頼する時は「お伝えください」ですが、自分の會社の人間に伝えるときは「○○に伝えます」となり、同じ言葉でも狀況によって使い分けます。

不過,「お禮」「ご連絡」「ご報告」等雖然也是自己的行爲,但因爲與對方有關係,所以說的時候要加「お」或「ご」。在商談時,希望對方能予以轉告時說「お伝えください」,轉告自己公司的人時說「○○に伝えます」,同一個詞也要看語境來用。

2. 【多餘的二重敬語】

同じように丁寧な敬語を使おうと思うあまり、間違ってしまうのが二重敬語です。相手の行動に「れる」「られる」を使った表現では、動詞に「れる」「られる」をつけるだけでいいのですが、言い換える敬語と二重敬語になりやすいので注意しましょう。

同樣,是太想用鄭重的敬語,用錯了就是二重敬語。對於用「れる」「られる」表示對方行動的,只要在動詞上加「れる」「られる」就可以了,但是容易與換說法的敬語構成二重敬語,所以應該引起注意。

例句:×「ご覧になられましたか」→○「ご覧になりましたか」

——「ご覧になる」本身就是尊敬語,加上「られる」就成了二重敬語。如果想加「られる」,就要用「見られる」。

3. 【其他錯誤】

×「おっしゃられました」→○「おっしゃいました」

×「お越しになられました」→○「お越しになりました」

×「お召し上がりになられました」→○「召し上がりました」

×「お戻りになられますか」→○「お戻りになりますか」

×「お帰りになられる」→○「お帰りになる」

怎麼樣?上文中的日語口語語法要注意的問題大家都瞭解清楚了嗎?可能有些同學還沒有學會,彆着急,大家可以跟着我們一起提升。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

padding-bottom: 60.71%;">注意日語口語中敬語的錯誤用法