當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 泰式炒河粉“Pad Thai”,一道有歷史的“愛國”菜

泰式炒河粉“Pad Thai”,一道有歷史的“愛國”菜

推薦人: 來源: 閱讀: 1.87W 次

泰國的炒河粉可以說是一道老少皆宜的泰國菜了,做法簡單,配料易得,還特別好吃,街邊攤的大媽都能把它炒得特別好吃。但是很多人不知道,這道菜對泰國人來說是一道“愛國”菜,從它名字裏的 Thai 就可以看出來,它的背後也是有一段歷史的。今天,就讓我們一起看看這個“愛國”菜背後的故事吧!

padding-bottom: 56.56%;">泰式炒河粉“Pad Thai”,一道有歷史的“愛國”菜


ต้นกำเนิดของ ผัดไทย ยังมีหลายข้อสันนิษฐาน แต่หลักฐานที่มีบันทึกไว้ เกิดจาก นโยบายส่งเสริมการกินก๋วยเตี๋ยวและนโยบายชาตินิยมของรัฐบาลจอมพล ป. (แปลก) พิบูลสงคราม ทำให้เกิดการดัดแปลงการทำก๋วยเตี๋ยวมาเป็น ผัดไทย
泰式炒河粉“Pad Thai”的起源有很多種說法,但是有記錄的證據表明,這道菜起源於泰國的“河粉”鼓勵政策和鑾披汶的民族主義政策,於是將河粉改造成了這一道泰式炒河粉“Pad Thai”。

สำหรับ ผัดไทย สูตรสมัยจอมพล ป. นั้น นำเส้นจันท์มาผัดใส่เต้าหู้ กุ้งแห้ง กระเทียม แล้วตอกไข่ลงไป จากนั้นปรุงรสด้วยน้ำมะขามเปียก พริกป่น ถั่วป่น และจัดจานรับประทานพร้อมถั่วงอก ซึ่งถั่วงอก นี้ก็เป็นผลผลิตจากนโยบายส่งเสริมให้ประชาชนปลูกกินเองของรัฐบาลยุคนั้น มีข้อสังเกตว่าผัดไทยสมัย จอมพล ป. ของแท้ต้องห้ามใส่เนื้อหมู เนื่องจากการใส่เนื้อหมูเป็นสูตรอาหารของจีน
鑾披汶版本的泰式炒河粉是將細河粉和豆腐、幹蝦、大蒜一起炒,然後放雞蛋,之後用酸角汁、辣椒麪、花生碎調味,最後和豆芽一起吃。加豆芽的吃法配合了當時政府推 進“自種自食”的政策,當時鑾披汶時期的泰式炒河粉必須放豬肉,因爲放豬肉是中國菜的特點。

泰式炒河粉“Pad Thai”,一道有歷史的“愛國”菜 第2張


แม้ ผัดไทย จะแพร่หลายเป็นอาหารรักชาติในสมัยนั้น แต่ก็ไม่ได้หมายความว่า จอมพล ป. เป็นผู้คิดค้นผัดไทยขึ้นมา ตามคำยืนยันของ จีรวัสส์ พิบูลสงคราม บุตรีจอมพล ป. เพียงแต่ จอมพล ป.ส่งเสริมให้คนไทยกินก๋วยเตี๋ยวกันมากขึ้น ตามนโยบายเศรษฐกิจแบบ “ไทยทำ ไทยใช้ ไทยเจริญ”
儘管泰式炒河粉在當時廣爲流傳併成爲一道“愛國”的菜,但其實也不代表這道菜是鑾披汶本人親自創作的。事實上,根據鑾披汶的兒子 Jirawat Pibulsongkram 的說法,鑾披汶只 是根據當時的“泰國製造,泰國使用,泰國興盛”的政策,鼓勵泰國人更多地消費河粉。


โดยมีคำปราศรัยนายกรัฐมนตรีเมื่อปี พ.ศ. 2486 ว่า
1943年政 府公告:

“อยากให้พี่น้องกินก๋วยเตี๋ยวให้ทั่วกัน เพราะก๋วยเตี๋ยวมีประโยชน์ต่อร่างกาย มีรสเปรี้ยว เค็ม หวาน พร้อม ทำเองได้ในประเทศไทย…หากพี่น้องชาวไทยกินก๋วยเตี๋ยวคนละหนึ่งชามทุกวัน วันหนึ่งจะมีคนกินก๋วยเตี๋ยวสิบแปดล้านชาม ตกลงวันหนึ่งค่าก๋วยเตี๋ยวของชาติไทยหนึ่งวันเท่ากับเก้าสิบล้านสตางค์ เท่ากับเก้าแสนบาท เป็นจำนวนเงินหมุนเวียนมากพอใช้ เงินเก้าแสนบาทนั้นก็จะไหลสู่ชาวไร่ ชาวนา ชาวทะเลทั่วกัน ไม่ตกไปอยู่ในมือใครคนหนึ่งคนใดเพียงคนเดียว”
“希望大家都能食用河粉,因爲河粉對身體很有益處,聚齊了酸、鹹、甜味,可以在泰國自己製造…如果泰國的兄弟姐妹們每人每天吃一碗河粉,每天總共會吃掉1800萬碗河粉,每天全泰國消費掉河粉的金額就是9000萬薩當,相當於90萬泰銖,也是一筆足夠使用的流轉資本,這90萬泰銖會迴歸到農民、漁民,不會只落到某一個人手中的。”

下面再來看看它的做法吧!

泰式炒河粉“Pad Thai”,一道有歷史的“愛國”菜 第3張


ส่วนผสม
 

กุ้งสด เส้นจันท์ ถั่วงอก ใบกุยช่าย韭菜 หัวไชโป๊ว ถั่วลิสงบด ไข่ 2 ฟอง 蛋2顆พริกป่น辣椒 มะนาว檸檬 


ส่วนประกอบน้ำปรุงผัดไทย
泰式河粉湯汁 配料

น้ำปลา น้ำมะขาม 角汁น้ำตาลปึก棕櫚 ซีอิ๊วดำ老抽

泰式炒河粉“Pad Thai”,一道有歷史的“愛國”菜 第4張


วิธีทำ
 

ทำน้ำปรุงผัดไทย โดยการนำน้ำมะขาม น้ำตาลปึก น้ำปลา ใส่หม้อสำหรับผสม เติมน้ำเปล่าลงไปนิดหน่อย ตั้งไฟคนผสมให้ทุกอย่างเข้ากัน ชิมรสให้ได้สามรส และรสจัด จึงเติมซีอิ๊วดำลงไปนิดหน่อย先做泰式河粉醬汁,將酸角汁、棕 櫚糖和魚露都混合在鍋中,再加一點水,開火熬製醬汁,嘗醬汁是否甜、鹹、酸俱全,再加入一點點醬油;ตั้งกระทะบนไฟปานกลาง ใส่กุ้งลงไปผัดจนเริ่มสุก ตอกไข่ใส่ลงไปในกระทะ ใช้ตะหลิวเขี่ยให้ไข่แดงแตก พอไข่เริ่มสุก ใส่เส้น เติมน้ำเปล่าลงไปนิดหน่อย中火架炒鍋,將蝦放入鍋中 炒熟,再打雞蛋,用鍋鏟將蛋黃撥碎,當雞蛋炒熟之後放入河粉,再加入一點清水;เมื่อเส้นนุ่มแล้วจึงค่อยเติมน้ำปรุงลงไปผัดให้เข้ากัน ใส่หัวไชโป๊วลงไปผัดให้เข้ากัน當河粉變軟之後放入之前 調好的醬汁,翻炒,再加入甜菜混合翻炒;ใส่ถั่วงอกใบกุยช่าย และพริกป่น ผัดอย่างรวดเร็วให้ส่วนผสมทั้งหมอเข้ากันทั่ว ตัดใส่จาน จัดแต่งด้วยถั่วงอกสด พริกป่น ถั่ว ลิสงป่น และมะนาว ข้างจาน放入豆芽和韭菜葉和辣椒麪,快速翻炒,然後裝盤,最後在盤邊放上鮮豆芽、辣醬面、花生碎和檸檬裝飾。


一道有歷史淵源的炒粉就完成了! 既嚐到了美食,又學習了知識!再來3大碗吧!


聲明:本文由滬江泰語編譯整理,素材來自sanook,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。