當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 狗狗嗅覺比人靈敏一千倍!它們能聞到哪些隱祕的味道?

狗狗嗅覺比人靈敏一千倍!它們能聞到哪些隱祕的味道?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.56W 次

Para los canes el principal sentido es el olfato, que les permite conocer y desenvolverse en el entorno aun cuando el resto de sus sentidos estuvieran disminuidos. Esto les hace oler aquello que nosotros no percibimos.

對狗狗來說,它們的主要的感覺就是嗅覺,嗅覺讓它們能夠在周圍環境中認識和發展自己,儘管與此同時它們的其他感知會有所減弱。這個技能使它們能聞到我們無法感知的東西。


Si te preguntaran por cuál de tus sentidos es el que más información te aporta, probablemente dirías que, como humano, la vista es el más valioso. Las personas necesitamos todos, sin embargo un estudio realizado por los antropólogos del Instituto Max Planck de psicolingüística determinaron que el ser humano pone más atención, recuerdo y valor en aquello que les entra por los ojos. Sin embargo, las mascotas perciben el mundo de una forma muy diferente, cada especie necesita y valora de forma diferente a casa uno de sus sentidos, y en el caso de los perros el ranking está copado por el olfato.

如果有人問你,你的哪個感官給你帶來了最多的信息,你可能會說,作爲一個人,視覺是最有價值的。馬克斯·普朗克心理語言學研究所(Max Planck Institute of Psychological linguages)的人類學家進行的一項研究發現,人類對進入眼睛的東西給予了更多的關注、記憶和價值。然而,寵物對這個世界的看法是完全不同的,每一個物種都用自己的方式衡量各種感官,對於狗來說,嗅覺最重要。


De entre los cinco sentidos, los perros siempre elegirán el olfato, entre otras razones porque su visión no es muy buena. De hecho habrás visto que muchos perros ciegos no tienen grandes dificultades para seguir con sus rutinas de alimentación, paseo y relaciones (aunque, desde luego, cualquier limitación sensorial lo pone mucho más difícil). Si hablamos de una jerarquía canina de sentidos el primero es el olfato y el segundo el oído.

在五種感官中,狗總是會選擇嗅覺,這是因爲它們的視力不太好。事實上,你會發現許多失明的狗在繼續進行正常的飲食、散步和人際關係這些方面沒有太大的困難(當然,任何感官限制都會讓生活變得更難一些)。對於狗的感官主次來說,第一個是嗅覺,第二個是聽覺。


Los perros no solo huelen aquello que está presente o que les interesa, sino que constantemente están rastreando en su entorno la existencia de substancias, objetos, animales o personas, y son capaces de reconocer su situación en el entorno, saber si están detrás de otro objeto, si está por encima de sus cabezas, o enterrado. De ahí que sean tan buenos policías.

狗不僅能聞到存在或讓它感興趣的東西,而且也能不斷地在它們的環境中追蹤物質、物體、動物或人的蹤跡,並能夠識別它們在環境中的位置,知道它們是在另一個物體後面,還是在它們的頭上,還是埋在地下。所以它們能成爲很棒的警察。


狗狗嗅覺比人靈敏一千倍!它們能聞到哪些隱祕的味道?

Para ellos olfatear su entorno es el equivalente a nuestra forma de ver, gracias al olfato son conscientes de la posición de las cosas, de su estado, de su procedencia. De esta forma tienen un sexto sentido porque incluso huelen lo que no está presente, el poder de sus trufas les da información mucho más allá.

對它們來說,嗅聞周圍的環境與我們觀察四周是一樣的。通過嗅覺,它們可以瞭解事物的位置、狀態和來源。因此,狗狗的嗅覺是像第六感一般的存在,因爲它們甚至可以聞到當時並不在現場的東西,並能夠感知到更多的信息。

Te huele a ti

你聞起來就是你的味道


El olor del humano de referencia es uno de los más profundos recuerdos que tienen los perros. De hecho, se ha determinado en varios estudios científicos que cuando los canes sueñan no sólo lo hacen visualmente (como nosotros) sino que sueñan en un universo de olores en los que predominan el olor de su hogar y el de su humano de referencia.

人類的氣味是狗最深刻的記憶之一。事實上,一些科學研究已經明確,當狗做夢時,它們不僅會在視覺上(像我們一樣)進入夢境,而且也會在一個充滿氣味的宇宙中,在這個宇宙中,它們的家和人類的氣味占主導地位。


Por tanto, tu perro conoce y valora de forma muy especial tu olor corporal, es capaz de oler por encima de perfumes o geles. Cuando se alegran de verte, no es tanto por tu aspecto, sino por tu olor. Por ese motivo, cuando regresas a casa tu perro puede ponerse a ladrar desde mucho antes de que llegues a la puerta, ya desde el portal, o en ocasiones desde la calle ya saben que estás cerca.

因此,你的狗非常瞭解和重視你的身體氣味,即便覆蓋了香水或香膏它也能聞到。當它們看你的時候,並非僅僅看到你的外表,還會聞到你的氣味。因此,當你回家時,你的狗可能會在你到達之前很久就開始吠叫,無論是從門口,還是偶爾從街上,它們都知道你就在附近。


 

Huelen hormonas

聞到激素的氣味


Parte de nuestro olor está relacionado con nuestro estado de salud, emocionalidad y alimentación. Los perros son capaces de oler estos rasgos porque sus trufas atraen y diseccionan el olor de nuestras hormonas. De esta forma un perro puede conocer si tenemos miedo, si sentimos excitación o tranquilidad. También si estamos pasando un proceso vírico o si una mujer está menstruando.

我們氣味的一部分與我們的健康、情緒和飲食有關。狗有能力嗅到這些氣味,因爲它們的嗅覺細胞會被我們激素的味道吸引,且能對此做出分析。這樣,狗就可以知道我們是否害怕,是否感到興奮或平靜。同樣也能知道我們是否在感冒,或者一位女性是否處於月經期。


Este sexto sentido les prepara para mostrarse empáticos y apoyarnos si es necesario o acompañarnos en nuestra alegría si lo que nuestras hormonas delatan es algarabía. En esta cuestión, como en muchas otras relacionadas con los sentidos y el comportamiento de los perros, nunca se traspasa la barrera del instinto, el perro jamás toma decisiones meditadas, de reciprocidad directa o como consecuencias. Los comportamientos del perro sobre nuestro estado de ánimo o salud son totalmente instintivos.

這種第六感讓狗狗能在必要時表現出同情和支持,同樣也會在我們開心的時候分享快樂,在痛苦時進行安慰。當然,在這個問題上,就像許多其它與狗狗感官和行爲有關的問題一樣,永遠無法繞開本能,狗永遠無法深思熟慮地做出直接、互惠、且能夠預判後果的決定。狗對我們的情緒或健康的行爲完全出自本能。


狗狗嗅覺比人靈敏一千倍!它們能聞到哪些隱祕的味道? 第2張

Huele cualquier cosa rica

聞所有美味的東西


Haz el experimento (seguro que ya lo has hecho) de abrir un alimento que sabes que a tu perro le vuelve loco, pero lo abres al otro lado de la casa. Tu perro podría estar traspuesto, y se levanta de un salto, atravesando océanos de deseo hasta llegar a dónde estés, para pedirte un trocito de esa maravillosa delicatesen: aunque simplemente sea una loncha de jamón de pavo sin sal y aparentemente sin sabor, o sencillo pedazo de pan.

你可以做一個實驗(狗狗鏟屎官絕對都做過),打開一個你的狗超愛的食物,但是在家裏的另一個房間打開。你的狗可能會翻身,跳起來,穿越慾望的海洋,直到它到達目的地,只爲要求你給它吃一小片美味的食物:即使只是一片無鹽火雞火腿——顯然它沒有什麼味道——或者只是一片面包。


Aquellos olores que motivan a los perros son grandes razones para movilizarse, de la misma manera que como humanos podemos sentir auténtico placer admirando una obra de arte, los bellos rasgos de otro ser humano o una coreografía, los perros también disfrutan con el olfato de aquellos manjares que les gustan, aunque para ellos no comérselos no entra en la ecuación.

這些氣味是調動它們行動的主要原因,就像我們人類可以通過欣賞一件藝術品、另一個人的美貌或舞蹈藝術來感受真正的快樂一樣。狗也喜歡它們最愛的美味佳餚的味道,儘管它們的喜歡和到底吃不吃無法畫等號。


 

Guindilla y chiles

尖椒和辣椒


Estaremos de acuerdo que morder guindilla es algo de una profundidad tan solo equiparable al infierno en ebullición, ahora bien, su olor tampoco parece tan profundo, y mucho menos de lejos. Sin embargo, los perros tienen en su olfato un don y una maldición, alimentos como las guindillas son capaces de irritar sus vías respiratorias, producirles picor de nariz y una serie de estornudos incesantes. Esto es así porque tanto la guindilla, el chile y el ají tienen un elemento químico llamado capsaicina, apenas perceptible por el ser humano pero de gran poder para los canes.

衆所周知,直接咬辣椒吃掉,身體會如同進入地獄一樣沸騰。但辣椒的味道似乎並不濃郁,更別說可以飄散多遠了。然而,狗的嗅覺既是天賦又是詛咒,像辣椒這類食物的氣味會刺激狗狗的呼吸道,引起鼻子瘙癢和一系列不停的噴嚏。這是因爲尖椒、辣椒和紅椒都含有一種叫做辣椒素的化學元素,人類幾乎看不到,但對狗狗來說卻威力巨大。

 

ref:

https://www.hola.com/mascotas/20220318206509/perros-olfato-detectar-enfermedades-estado-animo-dn/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載