當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 哨兵三號衛星從太空中傳回意大利圖像:受氣候變化影響痕跡清晰可見

哨兵三號衛星從太空中傳回意大利圖像:受氣候變化影響痕跡清晰可見

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

執行哥白尼任務的“哨兵-3A”衛星從太空中傳來一張意大利全景圖。從太空中看,意大利依然很美,但也暗含危機:可以看出一些地區正遭受氣候變化帶來的影響。通過這篇新聞一起來看一下吧!

padding-bottom: 66.41%;">哨兵三號衛星從太空中傳回意大利圖像:受氣候變化影響痕跡清晰可見

L'Italia è una delle nazioni più belle al mondo anche quando osservata dallo spazio: lo dimostra – per l'ennesima volta – un nuovo e straordinario scatto catturato da un satellite, uno della rete di Copernicus, la missione cogestita dalla Commissione Europea e dall'Agenzia Spaziale Europea (ESA) per raccogliere preziose informazioni su atmosfera, ghiaccio, oceani e aree terrestri.

從太空傳來的一張絕美的衛星照片再次證明,即使是從太空中看,意大利也仍是世界上最美的國家之一。這張照片由執行哥白尼計劃的哨兵衛星拍攝,該項任務由歐洲航天委員會和歐洲航天局共同指揮,目的在於收集大氣、冰、海洋和陸地的珍貴信息。

Il Bel Paese è stato immortalato l'11 aprile dall' "occhio" del satellite Sentinel-3A, lanciato il 16 febbraio 2016 dal Cosmodromo di Plesetsk (Russia) a bordo di un razzo lanciatore Rockot. Il suo obiettivo è "monitorare e comprendere le dinamiche globali su larga scala" e "fornire informazioni essenziali in tempo quasi reale per le previsioni meteo e oceaniche", scrive l'ESA sul suo portale. Al di là del fondamentale servizio per la ricerca scientifica, che ci aiuta a comprendere meglio l'impatto del riscaldamento globale, talvolta il satellite di Copernicus ci regala scatti mozzafiato, come appunto quello dedicato l'11 aprile alla nostra terra.

4月11日,哨兵三號衛星拍下一張意大利的圖片,該衛星於2016年2月6日在普列塞茨克(Plesetsk)發射基地由羅克特(Rockot)火箭攜帶升空。歐洲航天局(ESA)門戶網站信息表明,發射該枚衛星的旨在“檢測並瞭解大規模全球動態”和“爲氣象和海洋預測提供幾乎實時的信息”。除了爲科學研究提供基本的服務,以更好地瞭解全球變暖影響,該衛星有時也會返回一些絕美的圖片,比如4月11日發回地球的這張圖片。

Lo "Stivale" che attraversa il Mar Mediterraneo viene mostrato in tutto il suo splendore, praticamente privo di nuvole, se non per un leggerissimo velo che si adagia sulla Sardegna settentrionale. Lo scatto è stato ottenuto a 800 chilometri di quota, circa il doppio dell'altitudine alla quale viaggia la Stazione Spaziale Internazionale (ISS). È un omaggio all'iconica bellezza dell'Italia, baciata dal Sole dopo i giorni di "piogge e sabbia", come riportato sul profilo Twitter della missione Copernicus. Ma come indicato, il fascino dirompente del nostro Paese mostra anche un lato oscuro, riflesso dell'impatto umano sull'ambiente.

圖片中,意大利這隻“深入地中海的靴子”展示出一片明朗,除了撒丁島北部仍被一層輕盈的薄紗籠罩之外,幾乎萬里無雲。這張照片是在80萬米的高空上拍攝的,高度大約是國際空間站航行軌道高度的兩倍。圖片展示了意大利的美麗,正如哥白尼計劃任務的推特上所寫,在接連幾天的“陰雨與沙塵”之後,意大利終於得以擁抱陽光。但是,也正如推文所說,意大利一側的魅力被陰影阻斷,這是人類活動對環境造成影響而帶來的後果。

Come evidenziato sulla pagina Facebook di divulgazione scientifica Chi ha paura del buio?, "tra i mille laghi che costellano la dorsale appenninica o i grandi laghi alpini si nota la quasi totale mancanza di neve sull'Appennino e sul versante italiano delle Alpi, dove in alcuni casi la neve è assente fino a 2000-2400 metri con scenari tipici di giugno". È l'impatto drammatico dei cambiamenti climatici, che stanno strappando nevai e ghiacciai anche dall'Italia, con conseguenze significative sugli equilibri idrici ed ecologici. La situazione per alcuni ghiacciai è particolarmente disastrosa; quello della Marmolada, ad esempio, dall'inizio del XX secolo ha perduto l'85 percento della sua massa. Gli esperti ritengono che abbia al massimo 20 – 30 anni di vita, prima di sparire per sempre a causa dell'aumento delle temperature.

正如臉書主頁“Chi ha paura del buio”上所寫的,“在散落於亞平寧山脈各處的數千個湖泊或阿爾卑斯山的各大湖中,很明顯地可以看出,亞平寧山脈和阿爾卑斯山意大利一側幾乎沒有雪,甚至有些湖泊在2000-2400米的海拔高度也看不到雪,六月份常會出現這類場景。”這是氣候變化造成的重大影響,意大利的冰川雪原正在減少,水利和生態環境平衡也遭受了極大的影響。一些冰川的情況尤其觸目驚心,如從20世紀初至今,馬爾莫拉達冰川的體積減少了85%。專家認爲,最多再經過20-30年的時間,該冰川就會因氣候變暖而完全消失。

哨兵三號衛星從太空中傳回意大利圖像:受氣候變化影響痕跡清晰可見 第2張

I cambiamenti climatici sono anche alla base del prolungato periodo di siccità che ha colpito l'Italia settentrionale, con il fiume Po a livelli talmente bassi da far riemergere relitti di imbarcazioni e mezzi affondati durante la Seconda Guerra Mondiale. Le poche piogge dei giorni scorsi non hanno di certo aiutato il terreno assetato. Del resto nel Nord Italia mancano all'appello ben 2 miliardi di metri cubi d'acqua, secondo un recente monitoraggio dell'ARPA. Con l'arrivo della bella stagione e le temperature in costante aumento c'è il rischio concreto di un impatto ancor più drammatico della siccità, che sta colpendo duramente soprattutto il settore agricolo.

氣候變化也是造成意大利北部旱季延長的根源,波河的水位很低,以至於二戰期間沉沒的船隻和運輸工具得以重新浮現。前段時間降雨量少,乾涸的土地並未能得到滋潤。此外,根據美國國防部高級研究計劃局(ARPA)的最新監測,意大利北部流失掉20億立方米的水。隨着夏季到來,氣溫持續升高,乾旱會造成更大的影響,尤其會持續打擊農業領域。

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://www.fanpage.it/innovazione/scienze/quanto-e-bella-litalia-vista-dallo-spazio-ma-il-nuovo-scatto-dello-stivale-cela-un-dramma/

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!