當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 只會說“buon compleanno”?來點別樣表達

只會說“buon compleanno”?來點別樣表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.48W 次

如果你想送給朋友一份與衆不同的生日祝福,那就變換一下祝福語,讓朋友們“眼前一亮”!一起來學習“生日快樂”的其他意大利語表達吧!

padding-bottom: 63.59%;">只會說“buon compleanno”?來點別樣表達

 

auguri”

Questa parola è tanto semplice quanto utile, dato che può essere usata in una miriade di contesti: dal compleanno, e in questo caso si può trovare la versione "auguri di buon compleanno", all'anniversario e perfino per una laurea. Insomma, ogni volta che ci si vuole congratulare con qualcuno. Può anche essere arricchita con l'aggettivo nella forma "tanti auguri". Fate attenzione, però! Con intonazione sarcastica, "auguri" diventa un modo di augurare buona fortuna a chi si è messo in una situazione rischiosa o complicata. Un po' come a dire "bel guaio quello in cui ti sei messo, ti auguro di poterne uscire senza troppi problemi".
這個詞彙既簡單又實用,因爲它適用於無數個語境中:從生日(祝福)——在這種情況下可以使用“auguri di buon compleanno”這種說法——到(慶祝)週年紀念日,甚至是(祝賀)畢業。總之,每當人們想要祝賀他人時(都可以使用這個詞)。還可以用形容詞來豐富這句祝福,例如“tanti auguri”。不過要注意,如果使用調侃的語調,“auguri”就變成了一種祝福某個處於危險或複雜境遇的人,獲得好運的方式,與“bel guaio quello in cui ti sei messo, ti auguro di poterne uscire senza troppi problemi”(你陷於一樁大麻煩中,祝你能順利脫身)所表達的意思有些相似。
 

“Cento di questi giorni”

Questa espressione serve per augurare a chi compie gli anni altri cento giorni come quello del compleanno, quindi, l'augurio è di poter vivere altri 100 anni. Ma si usa anche in altre circostanze, per augurare a quella persona che possa vivere ancora tantissimi altri giorni come quello, e cioè pieni di gioia, serenità e affetto.
這個表達用於祝願那些在餘生中將會度過一百天(次)生日的人,因此,這句祝福意爲再活100年。不過這句話也用於其他場合,用以祝願他人還能擁有很多這樣充滿喜樂、從容和愛的日子。
 

“Ti auguro il meglio nel giorno del tuo compleanno”

Questo augurio è semplice, ma significativo: si augura, infatti, al festeggiato tutto il meglio, cosa si può volere di più?
這句祝福很簡單,但卻很有意義:實際上是祝願壽星的一切都是最好的。人們還有什麼所求呢?
 

“Buon giorno in cui sei venuto al mondo”

Questa espressione ironica in cui "compleanno" è sostituito da "giorno in cui sei venuto al mondo" è un po' particolare e non si può usare in tutti i casi: la cosa migliore è usarla con chi si ha confidenza e con chi possa capire che è un augurio scherzoso, altrimenti chi se la sente dire potrebbe rimanere un po' confuso.
用“你來到世上的日子”來替代“生日”,這個“刁鑽”的表達有點特別,並非所有情況下都能使用。最好是對熟悉且能夠理解這是句玩笑祝福的人使用,否則聽到它的人可能會有點困惑。
 

“Buon diciottesimo”

In questo caso la parola “compleanno” è direttamente omessa, come se fosse sottinteso. Qui prendiamo 18 ad esempio, ma questo augurio può essere usato anche con altri compleanni che segnano un traguardo (30, 40, 50, e così via…).
這種情況直接忽略了“生日”一詞,就好像這是不言而喻的。這裏我們以18歲爲例,但這句祝福也可以用在其他具有里程碑意義的生日中(30歲、40歲、50歲,等等)。

 

素材來源:https://learnamo.com/buon-compleanno-anniversario/

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!