當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 我太難了!Ciascuno和Ognuno到底該怎麼區分啊?

我太難了!Ciascuno和Ognuno到底該怎麼區分啊?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

導語:

英語中的“every one”和“each one”意思相近,都可以翻譯成“每人”,但由於我們的中國文化博大精深,這兩個“每人”的含義有着天大的區別。你以爲l' italiano會這麼容易放過我們嗎?答案當然是:NOOOO! 意大利語中也有許多含義相似的詞,就比如我們今天我們要看的,令人頭禿的 ——“Ciascuno ”和“Ognuno”!趕緊來get它們之間的細微區別!

padding-bottom: 108.11%;">我太難了!Ciascuno和Ognuno到底該怎麼區分啊?

Uso 用法

Ciascuno e ognuno sono pronomi indefiniti usati per indicare una quantità non determinata della quale si vogliono considerare i singoli elementi. Hanno entrambi il femminile (ciascuna di voi, ognuna di voi) ma non il plurale. Quando i due pronomi precedono il verbo, questo è coniugato al singolare, mentre quando lo seguono, quest'ultimo è coniugato al plurale.

Ciascuno和Ognuno都是不定代詞,表示需要被看作成單一元素的不確定的數量。它們都有陰性形式(ciascuna di voi, ognuna di voi),但沒有複數形式。當它們用在動詞之前,動詞按照第三人稱單數形式變位;當它們在動詞後,動詞則按照複數形式變位。

 

我們通過這幾個例子可以看到,代詞和動詞的位置決定了動詞變位的形式:

1.Ognuno ha un suo abisso personale. 人人(大家)都有自己的特殊性。

2.Ciascuno riceverà la sua parte.  每個人都拿到了屬於自己的份額。

3.Svolgono ognuno la propria mansione. 人人(大家)都應履行自己的職責。

4.E non abbiamo ciascuno lo stesso sentimento? 我們不是每個人都有着相同的感受嗎?

 

仔細看看這幾個例句的翻譯,聰明的你是不是已經看出它們的區別啦?

我太難了!Ciascuno和Ognuno到底該怎麼區分啊? 第2張

下面我們來總結一下它們的區別:

La differenza tra ognuno e ciascuno è la stessa che passa tra "everyone" ed "each one" in inglese. Il primo si usa con riferimento complessivo agli individui di un gruppo, il secondo si usa per sottolineare il riferimento ad ogni singolo individuo del gruppo. Per questo ciascuno è quasi sempre accompagnato dal complemento partitivo, che non è comunque obbligatorio.

Ognuno和Ciascuno的區別與英語中“every one”和“each one”的區別一樣。Ognuno用來表示一個完整的整體,強調所有人、大家、人人,也可以理解爲tutti;Ciascuno用來強調一個整體中的每個個體,意爲每個、各個。因此,ciascuno總是與表示一個部分的補語連用,但也不是必須要這樣用。

Per esempio: Ho perparato a un regalo per ciascuno/ognuno di voi.

例如:我爲每人(所有人)都準備了一個禮物。/ 我爲你們每個人(每個個體)都準備了一個禮物

 

我太難了!Ciascuno和Ognuno到底該怎麼區分啊? 第3張

 

在區分相似含義的詞彙時,一定要有例句配合學習才能更好的理解!

所以我們通過這幾個栗子來詳細區分一下它們吧!Vediamo attraverso degli esempi!

我太難了!Ciascuno和Ognuno到底該怎麼區分啊? 第4張

 

1.Ognuno può avere una giornata storta.

somiglia a "tutti possono avere una giornata storta".

大家都有糟糕的一天。

與“所有人都有糟糕的一天”這句話的含義相似。

2.Ciascuno può avere una giornata storta.

è da intendere come "Ogni singola persona del gruppo può avere una giornata storta".

每個人都有糟糕的一天。

應理解爲“一個整體中的每一個人都有糟糕的一天”。

 

Attenzione! 

在中文中,“大家”這個詞有複數的含義,“每人”這個詞有單數的含義。但在意大利語中,無論是想表達“大家”還是“每個人”,ognuno和ciascuno 都!不!變!復!數!這裏不要出錯啦!

 

Inoltre, a differenza di ognuno, ciascuno può essere usato anche come aggettivo:

此外,與ognuno不同的是,ciascuno也能當作形容詞使用(注意斷音ciascun/ciascun')

Es. Al termine della lezione ciascun alunno dovrà recarsi in aula magna.

在課程結束時,每位學生都要去大禮堂。

Il prezzo di ciascun' opera sarebbe alto.

 

Alla fine, 讓我們總結一下,它們的用法和區別吧:

1.Ciascuno和Ognuno都是不定代詞,它們都有陰性形式,沒有複數形式。(ciascuni, ciascune, ognuni, ognune

2.它們用在動詞前時,動詞要按照第三人稱單數形式變位;用在動詞後,動詞按照複數形式變位。(ognuno possono, può ciascuno,ecc.)

3.Ciascuno相當於英語中的each one, 可理解爲ogni singola persona;ognuno則相當於英語中的everyone,可理解爲tutti。

4.Ciascuno也可以用作形容詞形式,使用時要注意斷音哦。(ciascun, ciascun')

我太難了!Ciascuno和Ognuno到底該怎麼區分啊? 第5張