• 秋季高口下半场第二部分句子翻译解析 下半场第二部分句子翻译评析Sentence1Intheeducationcircles,homeworkopponentsarguethathomeworkdamagethephysical,emotional,andmentalhealthofchildrenbyreducingtheamountoftimetheyhavetoplayandgetfreshair.译......

  • 年9月高口听力Talk解析 本篇讲座题目的话题是关于不同文化对时间的理解上的差异。Cultureshock一直是讲座类题目热衷的考点。同学在复习时,可以关注各网页关于文化差异,特别是中外文化差异的文章。第16题:讲座第一个选择题出题位置一般在第一段......

  • 年上海春季中高级口译口试考试日期 2011年春季口译口试考试信息上海地区4月30日高级口译口试开考,5月1日休息一天,5月2日继续。中级口译口试从5月8日周日开始,持续数周。其他地区考试时间以准考证上写的为准。4月30日就是本周六,还剩一周时间,考中口的同学还......

  • 高级口译英译汉必备15篇(2) Itisalwaysapleasuretobeamongthebestandthebrightestinanatmosphereoflearning.Theuniversitysettingisthebestincubatorthatexistsfortheinceptionandsharingofideas.Theagendayou’vesetforthhereforthenextt......

  • 年秋季上海中高级口译口试今日可查分 2012年秋季英语高级口译、英语中级口译、口试结果查询及办理相关证书的通知一、关于口试结果查询参加2012年秋季英语高级口译、英语中级口译口试的考生,于12月13日12:00起可以在上海外语口译证书考试网查询口试结果。二......

  • 年3月高级口译汉译英答案+解析 原文:传统的中国画,不模仿自然,是以表现自然,是以表现心灵舒发性情为主体的意象主义艺术,画中意象与书法中的文字一样,是一种适于书写的极度概括抽象的象征符号,伴随着意象符号的是传统的程式表现技巧。古代的大师们创造着独......

  • 年春季上海中高级口译考试笔试查分通知 关于查询2013年春季上海外语口译证书考试笔试成绩的通知自2013年4月9日15:00起,考生可通过上海外语口译证书网查询英语高级口译、英语中级口译、日语中级口译笔试成绩。上海外语口译证书考试委员会办公室......

  • 年3月高级口译阅读真题:上半场阅读第一篇来源 原文标题:‘Disastrousstart’didn’tstopJohnGurdonwinningNobelPrize来源选自:JohnGurdon’sschoolreportonhisabilitiesinscienceleftlittledoubt.Ithasbeen,histeacheratEtonwrote,adisastrous......

  • 高级口译英译汉必备15篇(6) NewZealandisaSouthPacificcountrylocatedmidwaybetweentheEquatorandtheSouthPole.LyingwithintheSouthTemperateZone,NewZealandhasanoceanicclimate,withoutextremesofheatorcold.Mostpartsofthecountryenjoyample......

  • 年3月高口翻译原文和参考答案(新东方版) 汉译英原文:合营企业设董事会,其人数组成由合营各方协商,在合同、章程中确定,并由合营各方委派。董事会是合营企业的最高权力机构,决定合营企业的一切重大问题。董事长由合营各方协商确定或由董事会选举产生。董事长是合营......

  • 年秋季中高级口译考前答疑会 精华问题集 2011年秋季中高级口译考试答疑会精华问题集1.听力Q1:如何客服听力时的紧张心理?A:听力时的紧张,这说明你平时的训练量不足够。要保持每天听力练习的常态化,这样才让你在面对真正的考试的时候不至于慌了阵脚。Q2:怎么练习听......

  • 年3月高级口译听力完整音频 2011年3月高口听力完整音频上半场听力音频......

  • 年9月高级口译听力新闻题权威讲评 今年的新闻题目和以往一样,考试范围在考试日期前一年半内发生的时事。第一题是关于联邦政府禁了82个东亚国家的网站。第二题导语部分讲的是南非和澳大利亚合作旨在提高国际货币基金组织实证法的公正性和透明性。第三题......

  • 年9月高级口译翻译真题、答案(passage translation) 1.Globally,alcoholconsumptionhasincreasedinrecentdecades,withallormostofthatincreaseindevelopingcountries.Thisincreaseisoftenoccurringincountrieswithfewmethodsofprevention,controlortreatment.Therisein......

  • 年秋季高口Section5阅读理解第3篇原文 2007年秋季高口Section5阅读理解第3篇原文根据网友回忆,现将07年秋季高级口译考试阅读理解简短回答部分的最后一题原文发布如下。该文章题目为Reformsaimtohelppoorergraduatesbecomebarristers,作者RobertVerkaikGradu......

  • 高级口译二阶段古诗文翻译 国家首脑、政府高官、商界领袖、社会名流等在演讲中经常会引用名家名言、经典诗句,以抒发情感或表明立场。这就对翻译人员有一定的知识积累要求。这里是《高级口译教程》(第三版)中出现的古诗文,供诸位同学复习备考之用。......

  • 年9月中口阅读1 4解析 阅读第一篇:第一篇文章是社会类文章,讲述了人类进步的过程,人口增长,移民等现象的体现。第一段初步看出文章是在讨论人口增加,列举出的数字没有必要详细阅读。第二段former和today看出时间强对比,过去人口增长慢,如今尽管出......

  • 高级口译第三版答案(5):大会发言 高级口译第三版答案(5):大会发言高级口译听力教程音频下载(第三版)第一篇:20国集团g20(groupof20)央行行长CentralBankGovernor生物科技bio-technology科技进步日新月异scienceandtechnologyhaavebeenmakingcontinuousp......

  • 高级口译第三版答案(10):科学报告 高级口译第三版答案(10):科学报告高级口译听力教程音频下载(第三版)第一篇:中国古代药王神农氏Shennong,thecelebratedherbalmasterofancientChina中医史上的萌芽阶段theembryostageinthedevelopmentofTCM战国时期theWar......

  • 年中高级口译备考圣经(2):口译笔试中数字的处理和训练(二) 2007年中高级口译备考圣经(2):口译笔试中数字的处理和训练(二)DifficultyLevelI:1A:Will,whatdidyouhaveforbreakfast?1B:Ihadtwoscrambledeggs,twopiecesoffreshtoast,onecupsofcoffeeandagrapefruit.2A:Jess,howtal......

  • 高级口译学习笔记:Interpreting Proverbs谚语口译(1) 高级口译学习笔记:InterpretingProverbs谚语口译(1)高级口译笔记——谚语口译(InterpretingProverbs)①谚语作为一种以简单通俗的语言来表达深刻道理的语句,常为人们所引用。千百年来各国之间或多或少的文化交流,往往会使......

  • 年9月高级口译听力答案Passage Translation PassageTranslationE-C1Aperson'sagenolongertellsyouanythingabouthisorhersocialposition,marriageorhealth.There'snolongeraparticularyearinwhichonegoestoschoolorgoestoworkorgetsmarriedorstartsafamily.Th......

  • 年中高级口译备考圣经(4):口译笔试中数字的处理和训练(四) 2007年中高级口译备考圣经(4):口译笔试中数字的处理和训练(四)icultyLevelIII:Saab,theSwedishautomotivecompany,increaseditsprofitsby10.9%inthefirstquarterofthisyeardespiteoffallof5%ingroupturnover.Profitsa......

  • 秋季高口听力下半场总评 201109秋季高口下半场总评NTGF本次NTGF话题较为少见。大意是9.11的恐怖袭击的冲击对社会人的思想的冲击。人可以怎样在变故或者灾难后反思,能够为社会做出改变,而不致手足无措。本文为论文,是高口NTGF的常见题材。主题和......

  • 年9月高级口译英译汉原文、答案、点评 DuringthetermofthisContract,alltechnicaldocumentation,includingbutnotlimitedtomanufacturingtechnologies,procedures,methods,formulas,data,techniquesandknow-how,tobeprovidedbyonePartytotheothershallbetr......