• 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(三十八) 口譯考試快來了,詞彙還不牢?每天十組表達,考試大幫你日積月累應考,輕輕鬆鬆過關!走在前列tospearhead組織監督organizationalsupervision祖國one'shomecountry;motherland祖國統一nationalreunification;reunificationoft......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(八) 第六位thesixthplace第一生產力theprimaryproductiveforce電子政務E-government調動積極性mobilizetheinitiative對等的政治實體equalpoliticalentities對馬克思主義的錯誤和教條式的理解erroneousanddogmaticinterpr......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(二十) 全國人大代表deputytotheNationalPeople'sCongress全國政協theNationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference全會plenarysessions全面建設小康社會buildawell-offsocietyinanall-roundway......

  • 初級口譯中需要強記的詞組(三) extendoursincerecongratulationson對…表示衷心祝賀modelcityofwaterconservation節約用水先進城市attaintheresultsexpected使…取得預期效果conferhonorableawardson授予…光榮稱號strivefor為…而奮鬥acityofseve......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(五) 口譯考試快來了,詞彙還不牢?每天十組表達,考試大幫你日積月累應考,輕輕鬆鬆過關!不平衡uneven不平坦的道路atortuouscourse不全面的notall-inclusive採取果斷措施takeresolutemeasures參政議政participationinanddeliberat......

  • 英語口譯名師:口譯中需要強記的詞組 Givethefloorto請…發言Itisagreatpleasureformeto我很榮幸…Relevantissues相關問題Updatedresearchresult最新的調查結果Attachtheimportanceto對…給予重視Lead-edgetechnologies領先技術MinisterCounselor公使Nat......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(五十八) 職業培訓jobtraining職業文盲functionalilliterate專職教師full-timeteacher智力引進recruit/introduce(foreign)talents智商intelligencequotient(IQ)中等教育secondaryeducation主觀能動性subjectiveinitiative助學......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(五十二) airmarshal為預防劫機而在客機上設的隨機軍官aircraftcarrier航空母艦airpiracy劫機airstrike空襲all-outattack全面進攻amendment憲法、法案等的修正案anarchism無政府主義anarchist無政府主義者AndeanSummit安第斯......

  • 英語口譯:開“會”啦! “會”古來有之,東漢許慎的《説文解字》説:會,合也。其實也就相當於英文中所説的“gettogether,assemble”。今天,各種各樣的“會”可謂無處不在,從和女友的約會(date)到與personalphysician的定期見面(appointment),最普通意義......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(四十四) 素質教育quality-orientededucation填鴨式教育crammingmethodofteaching同聲傳譯simultaneousinterpretation託福TestofEnglishasaForeignLanguage(TOEFL)脱產進修blockrelease短訓班short-termtrainingcourse師生員......

  • 最實用的翻譯策略漢英翻譯八條“戒律” 英語學習者一般願做英譯漢題目,怵做漢譯英題目。由於歷史和文化上的差異,漢英詞語之間存在着或顯或隱的翻譯上的陷阱,導致漢譯英(CE)遠比英譯漢(EC)易於出錯。用魯迅的話説,就是“詞典不離手,冷汗不離身。”這提醒譯者必須......

  • 英語口譯備考:謂語最小化原則 謂語最小化原則在漢譯英中,動詞的考察是必然的。其中動詞和其他成分的轉換也是重中之重。如果考生把所有的動詞都翻譯成動詞的話,只能説明其還屬於“入門”境界。因此在第一個例子中共出現7個動詞,而在譯文中只保留了4個......

  • 名師指導:練習英語口語巧妙運用技巧 學一種語言,交流是目的,而不是語言本身。如果學了幾年,到頭來是啞巴英語,那如何表達自己的思想,恐怕交流也會出問題。有的時候,我們往往把英語僅僅當做一門知識在學,從小學到大,到最後,英語知識倒是具備了不少,但是説不出來。這......

  • 英語初級口譯中容易混淆的詞彙 有些英語單詞樣子上看起來差不多,但含義卻差之千里,不小心遇到的時候,請打起十二分精神!acceptexceptaccept:toreceive接收、接納。例:Pleaseacceptmygift.except:notincluding除……以外。例:WegotoschooleverydayexceptSund......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(十) 口譯考試快來了,詞彙還不牢?每天十組表達,考試大幫你日積月累應考,輕輕鬆鬆過關!非傳統安全威脅non-traditionalthreatstosecurity分裂活動splittingactivities奮鬥目標和任務theobjectivesandtasks豐富民主形式developdiv......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(四十一) 考研taketheentranceexamsforpostgraduateschools課外的extracurricular課外活動extracurricularactivities課堂討論classdiscussion必修課required/compulsorycourse選修課elective/optionalcourse基礎課basiccourse......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(三十六) 中央紀委centralcommissionfordisciplineinspectionsoftheCPC中央統戰部unitedfrontworkdepartmentofCPCcentralcommittee中央委員會thecentralcommittee中央政府thecentralgovernment忠誠衞士loyalguards重大歷史關......

  • 年考試指導口譯新手常見問題 1、自己的水平報考中級還是高級?答:一般來説,如果通過四級的同學,建議報中級。如果通過六級,分數在75分以上,而且聽力和口語較好者,可以報高級。2、通過率多少?答:總體通過率不到15%。3、目前有哪些考點?答:上海、南京、寧波、杭......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(十二) 各界人士personagesofallcircles各盡其能、各得其所又和諧相處bewellpositioned,dotheirbestandliveinharmony各民主黨派thedemocraticparties各人民團體people'sorganizations各種分裂圖謀attemptstosplittheCountr......

  • 年考試指導之提高口譯水平的對策[1] 英漢,漢英口譯考試中存在的問題口譯考試未合格者普遍反映出聽力理解差,口語表達弱的問題。兩篇英漢譯一上來就給了不少考生一個“下馬威”。大部分考生不知文章所云,有些考生則只能抓住其中的片言隻語。的確,英語聽力具有......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(十六) 落後於時代fallbehindthetimes馬克思列寧主義Marxism-Leninism馬克思主義基本原理thebasictenetsofMarxism馬克思主義執政黨aMarxistrulingparty毛澤東思想MaoZendongThought民兵themilitia民進黨DemocraticProgressi......

  • 專家談翻譯“八戒” 英語學習者一般願做英譯漢題目,怕做漢譯英題目。由於歷史和文化上的差異,漢英詞語之間存在着或顯或隱的翻譯上的陷阱,導致漢譯英遠比英譯漢易於出錯。用魯迅的話説,就是“詞典不離手,冷汗不離身。”這提醒譯者必須對這些差......

  • 年考試指導之提高口譯水平的對策[2] 以下舉考試中的兩個實例來説明口譯筆記的一些基本要領:(1)AsanAmericanmanagerofaSino-Americanjointventurefortwoyears,IhavetosaythattherearedifferencesinbusinessmanagementbetweenChineseandAmericans.//Wearem......

  • 英語口譯中稱謂的翻譯(1) 在外事接待中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的翻譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或學銜,體現了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關人員的不尊重,而且也會產生種種不良的後果。稱謂的準確翻譯其關鍵在於譯員對......

  • 每天10組詞彙,衝刺口譯考試(六十三) bipartisan[美]兩黨的;代表兩黨的;得到兩黨支持的blitz閃電戰(尤指空襲)bodyscan人體掃描cabinet內閣、政府capitalism資本主義CampDavid位於馬里蘭州的總統度假地戴維營cannon大炮;炮襲cargoplanes運輸機carpetbomb地毯式......