中式英語之鑑:如履薄冰
53. 一位有經驗的教師曾經説,上課之前他覺得如臨大敵,上課時他是如履薄冰,只有上完課後他才會如釋重
負。
[誤] An experienced teacher once said that before class he felt as if faced with a formidable enemy, in class he felt like walking on ice, and only after class would he feel relieved.
[正] An experienced teacher once said that before class he felt as if faced with a formidable enemy, in class he felt like walking on eggs, and only after class would he feel relieved.
注:中文的“如履薄冰”是比喻一個人“做事十分小心謹慎或戰戰兢兢”,而英語的類似説法卻是
walk on eggs 或tread on eggs,要注意中英文喻體的不同。