• 口译教程[基础篇]:不定冠词a的翻译特点 口译教程[基础篇]:不定冠词a的翻译特点不定冠词a的翻译特点英语中不定冠词a(an)相当活跃,就连英美的作家有时对它也看法不一。现只用实例来说明在翻译中常出现的一些非常规用法。(1)adayortwo(=oneortwodays)一两天但前者作主......

  • 口译关键词:中国成语篇 口译关键词:中国成语篇笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.不眠之夜whitenight不遗余力sparenoeffort;goallout;doone"sbest不打不成交"Nodiscord,noconcord.拆东墙补西墙robPetertopayPaul大开眼界openon......

  • 高级口译训练的最初阶段要抓住整体 高级口译训练的最初阶段要抓住整体通常长期记忆训练都是找人给你做一段5-6分钟的speech不依靠任何笔记,完全大脑记忆。之后马上复述出来。随着进度这个时间可以增长。在最初阶段注意抓住整体,总体内容,联系。慢慢的可以......

  • 口译教程[基础篇]:数字的译法 口译教程[基础篇]:数字的译法数字的译法有以下几点注意:一,口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十亿……,也就是以“十”的倍数来表示;......

  • 汉英口译分类词汇大全[社会发展] 汉英口译分类词汇大全[社会发展]211工程211Project安居工程housingprojectforlow-incomefamilies安居小区aneighborhoodforlow-incomefamilies保障妇女就业权利toguaranteewomen’srighttoemployment补发拖欠的离退休......

  • 奥巴马总统在德国勃兰登堡门的演讲 RemarksbyPresidentObamaattheBrandenburgGate奥巴马总统在勃兰登堡门的讲话PariserPlatz,BrandenburgGate勃兰登堡门巴黎广场Berlin,Germany德国柏林Hello,Berlin!(Applause.)Thankyou,ChancellorMerkel,foryourlead......

  • [昂立版]9.17高级口译资格证书考试试卷评析 [昂立版]9.17高级口译资格证书考试试卷评析作者:昂立口译项目部:郑峻华廖怀宝王晓波9月17日的高口笔试结束后,笔者站在昂立考场的门口,专门观察走出考场的考生。大多数考生的表情轻松自然,并没有出现往年考试结束之后的“......

  • 口译胜经:中高级口译听力必背 口译胜经:中高级口译听力必背社会文化Advanceguard:先锋派Advertorial:社论式广告(杂志中心插页的正式广告文字)Advocacyjournalism:阐明观点的倾向性报道Affirmativeaction:鼓励雇佣少数民族和妇女的赞助性行动Afflict......

  • 中国成语的英文表达形式 中国成语的英文表达形式笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.不眠之夜whitenight不遗余力sparenoeffort;goallout;doone"sbest不打不成交"Nodiscord,noconcord.拆东墙补西墙robPetertopayPaul大开眼界openo......

  • 中国国家机关名称 中国国家机关名称China'sStateOrgans全国人民代表大会NationalPeople’sCongress(NPC)主席团Presidium常务委员会StandingCommittee办公厅GeneralOffice秘书处Secretariat代表资格审查委员会CredentialsCommittee提......

  • 给老板送礼需要注意什么? Areyouconsideringaddingyourbosstoyourgift-givinglistthisyear?"Treadcarefully,"warnsJoBennett,partnerintheNewYorkCityexecutivesearchfirmBattaliaWinston."It'snotallthatcommonandIthinkifyouwanttogiveagi......

  • 拾级而上话登高 拾级而上话登高要想在走入英语写作后保持长足进展、稳步提高,还要尽一番努力做“量的积累”。学习绘画也有一个类似过程,称作“临摹练习”。这是一个由画得不象到画得象的过程。写作的提高也要由自由写到按要求写,把要求......

  • 高级口译笔记 谚语口译 高级口译笔记-谚语口译高级口译笔记——谚语口译(InterpretingProverbs)高级口译笔记——谚语口译(InterpretingProverbs)②二、形似意合的谚语1.Anewbroomsweepsclean.新官上任三把火。2.AllroadsleadtoRome./Allriver......

  • 新东方专家点评06年春季中级口译听力 新东方专家点评06年春季中级口译听力黄翌(Stella),上海新东方学校中高级口译考试听力明星教师,口译教研组听力课题组成员。口译考试=一纸证书+真才实学纵观本次3.19中级口译考试听力部分,难度基本与05年9月持平,低于最难的0......

  • 口译笔记要点范例 口译笔记要点笔记是高级口译的关键。使用笔记,是为了补充大脑短期记忆和耐久力的不足,以保证译文的精确度,并保证其不受讲话人持续时间的影响。如果完全依赖记忆,又没有异常的天赋,即使精力充沛的年青人,也不能胜任高级口译......

  • 口译中需要强记的词组 口译中需要强记的词组Givethefloorto请…发言Itisagreatpleasureformeto我很荣幸…Relevantissues相关问题Updatedresearchresearchresult最新的调查结果Attachtheimportanceto对…给予重视Lead-edgetechnologies领先......

  • 你是不是每周三情绪最低落? IfyoustruggledtogetupforworkonWednesdays,therecouldbeagoodreason--itisthedayourmoodreachesitslowestpoint.如果每周三你都要经过一番挣扎才肯起床去上班,以下事实也许可以提供很好的解释:周三是一周中情绪最低落......

  • 外交部发言人秦刚例行记者会整理 外交部发言人秦刚就马来西亚总理对弹丸礁宣示主权答记者问ForeignMinistrySpokespersonQinGang'sRemarksonMalaysianPrimeMinisterClaimingSovereigntyOvertheDanwanReef问:据报道,马来西亚总理巴达维3月5日登陆南沙群......

  • 别让自身工作压力累及他人 Ialwaystrytokeepjobstressfromspillingoverintomypersonallife.SometimesIfail.Andnowandthen,asituationcropsupthatmakesmeregretit.我总是努力控制工作压力,不让它影响到我的私人生活。有时我也没做到。偶尔,也会出......

  • 年9月中高级口译考试词汇必备[11] 2006年9月中高级口译考试词汇必备[11]上海中高级口译证书考试越来越受到大家的关注,06年9月的这次考试报名已经结束,而现在则是考试的冲刺阶段。在这段时间里积累一些常考的词汇则是必须的,因此我们的编辑搜集了一些中高......

  • 高级口译笔记 人物访谈 高级口译笔记-人物访谈高级口译笔记——人物访谈(Interview)VOCABLULARY采访人interviewer被采访人interviewee常驻记者residentcorrespondent特派记者staffcorrespondent驻外国记者foreigncorrespondent现场报道on-t......

  • 口译中的笔记 口译中的笔记云南省电力工业局杜云辉科学的严肃性要求科技翻译严谨、准确。无论同声翻译还是即席传译都要求译员在最短的时间内充分利用自己的语言优势,运用一定的专业知识将听到的信息快速处理,力求准确地表达出来。......

  • 十招教你成为极品好女人 Thepointofarticlessuchastheseisn'ttodictatehowyou'resupposedtolive.Thepointistoofferyoudifferentperspectivestoconsider,soyoucanmakemoreconsciousanddeliberatechoicesforyourself.文章里的这些观点并不是......

  • 财政部关于中央和地方预算的报告 中英双语 财政部REPORTONTHEIMPLEMENTATIONOFTHECENTRALANDLOCALBUDGETSFOR2008ANDONTHEDRAFTCENTRALANDLOCALBUDGETSFOR2009SecondSessionoftheEleventhNationalPeople'sCongressMarch5,2009MinistryofFinanceofthePeople's......

  • 英汉翻译常见错误例析汇总 英汉翻译常见错误例析汇总转载自:Tweek的恒星博客1、Icandowithmoreleisuretime.2、Thelecturrecarriedhisaudiencewithhim.3、Thegreymareisthebetterhorse.答案及解析如下------------------------------------1、误:有更多的闲暇我就能做了。正:要再多一......