当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 容易弄混的日语词汇

容易弄混的日语词汇

推荐人: 来源: 阅读: 1.21W 次

在学习日语的过程中,需要不断的积累词汇和掌握方法。很多同学在学习日语词汇的时候,以下这些词汇是最容易弄混的,下面,我们一起来学习。

padding-bottom: 76.25%;">容易弄混的日语词汇

◆煮詰まる

◆进入最后阶段

“煮詰まる・煮詰まった”には“行き詰まった”という意味はなく、結論が出る段階が近づいたというのが本来の意味

“煮詰まる・煮詰まった”并不是“行き詰まった”(走投无路)的意思,原本表示接近将要得出结论的阶段。

「もう結論は出掛かっているけど、ここでその結論を選び、話を終わりにしてしまいたくない」場面なんかで使われます。

如在“虽然结论快要出来了,但并不想在这里选择这个结论来结束这件事儿。”情境下使用。

近年増えているのが“物事が進展しない”という意味の、“行き詰まる”と同様の意味で使われる方法です。

近年来,增加了“事情没有进展”的意思,所以采用了与“行き詰まる”相同的意思。

“良い考えが出なくて煮詰まった”といった言い方を耳にすることも多いですが、本来は間違った使い方です。

“想不出好办法,走投无路啊”这样的说法如雷贯耳吧,不过这却是错误的使用方法。

◆敷居が高い

◆不好意思登门

“敷居が高い”の本来の意味は、“何か悪いことをして、もう一度そこを訪れることに対して心理的抵抗感があって、行きにくい”ということです。

“敷居が高い”本来的意思,是“做了错事,对于再次拜访内心有抵触,不想去”。

何か後ろめたいことがあるときにのみ使うべきで、ただ水準が高くて手を出しにくいというだけの意味で使うのは、誤用です。

本来应该是怀着内疚的时候使用的词汇,却错用成仅因为对方水平高而无法登门的意思。

“敷居が高い”を“自分には合わない(分不相応””“レベルが高い”という意味で使うのは誤りです。

把“敷居が高い”作为“与自己身份不符”、“水平太高”来使用是错误的。

“敷居が高い”について、若い世代を中心に“高級過ぎたり、上品過ぎたりして、入りにくい”という意味で使われることが多くなっているようです。

关于“敷居が高い”一词,被大多数年轻人用作“太高级,太上等,不好进去”的意思。