当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 常用的日语中容易用错的敬语

常用的日语中容易用错的敬语

推荐人: 来源: 阅读: 2.54W 次

很多小伙伴在学习日语的过程中认为最难的就是敬语,而这是必须掌握的日语知识。下面是小编给大家分享的一些容易用错的敬语,大家可以作为学习的参考。

padding-bottom: 77.66%;">常用的日语中容易用错的敬语

【错误的委婉说法】

有时候太想用敬语,结果说得过于委婉。比如“綺麗なお花でいらっしゃいますね”这种,对物就没有必要用敬语。

另外,关于自己的行动或行为的词也基本不用加“お”或“ご”。如“私は明日お休みします”,对自己的行为加“お”就是多余的。正确的说法应该是“私は明日休みます”。

不过,“お礼”“ご連絡”“ご報告”等虽然也是自己的行为,但因为与对方有关系,所以说的时候要加“お”或“ご”。在商谈时,希望对方能予以转告时说“お伝えください”,转告自己公司的人时说“○○に伝えます”,同一个词也要看语境来用。

【多余的二重敬语】

同样,是太想用郑重的敬语,用错了就是二重敬语。对于用“れる”“られる”表示对方行动的,只要在动词上加“れる”“られる”就可以了,但是容易与换说法的敬语构成二重敬语,所以应该引起注意。

例句:דご覧になられましたか”→○“ご覧になりましたか”

——“ご覧になる”本身就是尊敬语,加上“られる”就成了二重敬语。如果想加“られる”,就要用“見られる”。

【其他错误】

דおっしゃられました”→○“おっしゃいました”

דお越しになられました”→○“お越しになりました”

דお召し上がりになられました”→○“召し上がりました”

דお戻りになられますか”→○“お戻りになりますか”

דお帰りになられる”→○“お帰りになる”

以上就是小编为大家分享的“常用的日语中容易用错的敬语”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。