被动态?可能态?自发行为?“知れる”究竟是什么
“知る”这个词,相信大家都非常熟悉,那大家知道“知れる”吗?可能会有人认为它是“知る”的可能态,也可能会有人认为它是“知る”的被动态。那究竟是如何一起来了解一下。
先请大家朗读下面的句子:
(1)伝説(でんせつ)のバンドのすべてを知れる。
(2)早い段階(だんかい)でそのことを知れてよかった。
(3)日本の野球を知れてよかった。
我们不难发现这三句话中的“知れる”都是“知ることができる”,即可以知道、可以知晓的意思,表示可能。这是在日本年轻人当中非常常见的用法。
通过查阅辞典,我们不难发现,“知れる”的首要意思是“自发(自発)”的,也就是作自动词使用。比如“名の知れた人”“高(たか)が知れている”“お里(さと)が知れる”“行方(ゆくえ)が知れる”“あんなことを言うなんて、気が知れない”等。
那么“知れる”为什么可以表示“知ることができる”的意思呢?
日本語には五段活用の動詞が下一段活用に転じて可能の意味を持つようになった、可能動詞と呼ばれるものがある。たとえば“読む”“書く”“言う”から派生した、“読める”“書ける”“言える”などがそれである。
在日语中,存在着由五段活用的动词(一类动词)转变成下一段动词(二类动词),具有可能意义的可能动词。例如,由“読む”“書く”“言う”派生出的“読める”“書ける”“言える”等。
五段活用の動詞が下一段活用に転じたからといって、すべてが可能の意味で使われるのかというとそういうわけではなく、自発の意味で使われる方が多い語もある。たとえば“笑える”“泣ける”は、笑うことができる、泣くことができるという意味でも使われるであろうが、自然に笑ってしまう、ひとりでに泣いてしまうという意味で使われることの方が多いと思われる。
虽说五段活用的动词转变为下一段活用,但并不是说全部都能作为可能的意思来使用,也有很多词被用于表示自发的意思。例如“笑える”“泣ける”,虽然也被用来表示“引人发笑”、“催人泪下”的意思,但是更多的是用于表示“发自内心地笑”、“一个人默默地哭”的意思。
“知れる”も、“笑える”“泣ける”と同じように、従来は自発の意味で使われることの方が多かったのだが、可能の意味でも使われるようになったというわけである。“知れる”を可能の意味で使うようになったのはけっこう新しい言い方だからである。
“知れる”也和“笑える”“泣ける”一样,以往多用于表示自发的意思,但也被用于表达可能的意思。将“知れる”作为可以知晓的意思来使用是相当新的用法。
想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓
本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。
相关阅读推荐:日本人真麻烦:“なるほど”不礼貌的原因竟然是...