職場英語每日一句•人物性格篇 第85句
How are you doing?
怎麼樣,最近好嗎?
字裡行間
doing在這兒,就不是“做”了,而是“過日子”的意思。How are you doing? 也就是“過得怎麼樣?”
回答可以是:I’m doing fine. How are you doing? 當然,這句話裡的you應該帶上重音,以表示反問。現在已很少聽見—How are you? —Fine, Thank you, and you? 這樣的古板的對話了。
弦外之音
值得注意的是,中美習慣有所不同。在回答這種問題時,中國人似乎比美國人顯得低調和保守,不像美國人那麼誇張、張揚。所以,同樣的答話,可以常聽到美國人十分自信而響亮地回答說:
Wonderful. Great!
Fantastic. Couldn't be better.
相反,中國人常說的,只是Good,或者Very good,而且一般也不會是語氣高昂的。這種表達方式上的差別,很有可能是中國人固有的“謙虛”本質表現之一。要知道,這是一種“社交程式”,具有公式性、禮節性。問話人對對方的具體情況並無興趣,答話人也不必如實道來。不管事實情況如何,都應該是積極自信, 春風滿面。
記住,這種情況下,答話時都只需簡單的一句,而不帶任何故事。為避免“不願搭訕”的嫌疑,緊跟一句“What's up with you, Jack?”,把話題推給對方。十分恰當,十分自然。
活學活用
1. A: How's everything going (with you)?
一切都很好吧?
B:Great! Everything is just fine. How about you?
很好。你呢?
2. A: What's up?
怎麼樣?
B: Not much. What's up with you?
沒什麼。你呢?
3. A: What's new?
怎麼樣?
B: Nothing much. What's new with you?
沒什麼。你怎麼樣?
更多關於職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公眾號關注國際人才、國家人才塑造與發展,培養能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。